赖大家的只得答应着。周瑞家的忙跪下央求。赖嬷嬷忙道:“什么事?说给我评评。”凤姐儿道:“前日我生日,里头还没吃酒,他小子先醉了。老娘那边送了礼来,他不说在外头张罗,他倒坐着骂人,礼也不送进来。两个女人进来了,他才带着小幺们往里抬。小幺们倒好,他拿的一盒子倒失了手,撒了一院子馒头。人去了,打发彩明去说他,他倒骂了彩明一顿。这样无法无天的忘八羔子,不撵了作什么!”赖嬷嬷笑道:“我当什么事情,原来为这个。奶奶听我说:他有不是,打他骂他,使他改过,撵了去断乎使不得。他又比不得是咱们家的家生子儿,他现是太太的陪房。奶奶只顾撵了他,太太脸上不好看。依我说,奶奶教导他几板子,以戒下次,仍旧留着才是。不看他娘,也看太太。”凤姐儿听说,便向赖大家的说道:“既这样,打他四十棍,以后不许他吃酒。”赖大家的答应了。周瑞家的磕头起来,又要与赖嬷嬷磕头,赖大家的拉着方罢。然后他三人去了,李纨等也就回园中来。
这首诗的内容涉及了人物之间的对话和互动,主要描述了贾府中的一些日常琐事以及凤姐儿与赖家的冲突。以下是逐句翻译及赏析:
- 诗句: 红楼梦 · 第四十五回 · 金兰契互剖金兰语 风雨夕闷制风雨词
- 译文: 在《红楼梦》第四十五回中,有一段关于“金兰契”的对话,其中涉及到“风雨夕”(晚上)的情景,而“雨词”可能是某种诗歌创作。
- 注释: 金兰契通常指的是男女之间的亲密关系,这里可能指的是贾府内男女之间的交往或秘密约定。风雨夕则可能是一个特定的日子或事件,而“雨词”则是在这种背景下创作的诗歌。
- 诗句: 赖大家的只得答应着。
- 译文: 赖大家只得应承了下来。
- 注释: 这句话表明赖大家的同意了某个要求,可能是因为她感到无法拒绝或者出于某种礼貌。
- 诗句: 周瑞家的忙跪下央求。
- 译文: 周瑞家的女人连忙跪下请求。
- 注释: 周瑞家是贾府中的一个角色,她的行为显示出她在努力争取某种利益或避免某种麻烦。
- 诗句: 赖嬷嬷忙道:“什么事?说给我评评。”
- 译文: 赖嬷嬷忙不迭地说:“什么事情?让我来评评理。”
- 注释: 赖嬷嬷是一个经验丰富的老妇人,她的话表明她愿意帮助解决争议。
- 诗句: 凤姐儿道:“前日我生日,里头还没吃酒,他小子先醉了。老娘那边送了礼来,他不说在外头张罗,他倒坐着骂人,礼也不送进来。两个女人进来了,他才带着小幺们往里抬。小幺们倒好,他拿的一盒子倒失了手,撒了一院子馒头。人去了,打发彩明去说他,他倒骂了彩明一顿。这样无法无天的忘八羔子,不撵了作什么!”
- 译文: 凤姐儿回答说:“前天我过生日,家里还没有开席庆祝,他却先喝醉了。老娘这边送来的礼物,他不是说忙于招待,而是坐在那里骂人,礼物也没能送到我的面前。来了两个女人,他才带着小厮们进来说要把礼物搬进去,小厮们倒是很顺从的,但他一盒礼物却打翻了,洒满了整个院子。人一走,我就派彩明去责问他,他反而还打了彩明一顿。这样的混账东西,如果不把他赶走,还有什么用?”
- 注释: 凤姐儿在这里表达了对某人行为的不满和愤怒,她指责对方不仅不负责任,而且还表现出了攻击性。
- 诗句: 赖嬷嬷笑道:“我当什么事情,原来为这个。奶奶听我说:他有不是,打他骂他,使他改过,撵了去断乎使不得。他又比不得是咱们家的家生子儿,他现是太太的陪房。奶奶只顾撵了他,太太脸上不好看。依我说,奶奶教导他几板子,以戒下次,仍旧留着才是。不看他娘,也看太太。”
- 译文: 赖嬷嬷笑着说:“我还以为是什么大事,原来是因为这个原因。奶奶听我说说:他如果犯了错误,打骂他可以帮助他改正,但是如果直接将他赶出去,那就太不合适了。他不像我们家的孩子那样,现在他是太太的陪房。您如果只是赶走他,太太的脸上不好看。依我看来,奶奶应该给他几个板子作为惩戒,让他知道下次不可以再犯同样的错误,然后再让他留下才是。我们既不要只看他的妈妈,也要看太太。”
- 注释: 赖嬷嬷建议通过惩罚来纠正某人的错误,而不是简单地将他赶走。她认为这样做既能教育他,又能避免给其他女性造成不必要的矛盾。
- 诗句: 凤姐儿听说,便向赖大家的说道:“既这样,打他四十棍,以后不许他吃酒。”
- 译文: 凤姐儿听到这些话后,就对赖大家说:“既然这样,那就打他四十棍子,并且今后不许他喝酒。”
- 注释: 凤姐儿决定采取严厉的措施来解决问题,包括使用体罚。这可能是因为她觉得除了体罚之外没有更好的办法来纠正这个人的行为。
- 诗句: 赖大家的答应了。周瑞家的磕头起来,又要与赖嬷嬷磕头,赖大家的拉着方罢。然后他三人去了,李纨等也就回园中来。
- 译文: “赖大家”答应了凤姐儿的要求。周瑞家的站起来,又向赖嬷嬷磕头表示感谢。“赖大家”拉着她才停止磕头。他们三人离开后,“李纨等”也就回到了园中。
- 注释: 李纨是《红楼梦》中的一个角色,她是贾母的侄女。这里的描写显示了人物之间的交流和行动。