一日,供毕早饭,因此时天气尚长,贾珍等连日劳倦,不免在灵旁假寐。宝玉见无客至,遂欲回家看视黛玉,因先回至怡红院中。进入门来,只见院中寂静无人,有几个老婆子与小丫头们在回廊下取便乘凉,也有睡卧的,也有坐着打盹的。宝玉也不去惊动。只有四儿看见,连忙上前来打帘子。将掀起时,只见芳官自内带笑跑出,几乎与宝玉撞个满怀。一见宝玉,方含笑站住,说道:“你怎么来了?你快与我拦住晴雯,他要打我呢。”一语未了,只听得屋内嘻留哗喇的乱响,不知是何物撒了一地。随后晴雯赶来骂道:“我看你这小蹄子往那里去,输了不叫打。宝玉不在家,我看你有谁来救你。”宝玉连忙带笑拦住,说道:“你妹子小,不知怎么得罪了你,看我的分上,饶他罢。”晴雯也不想宝玉此时回来,乍一见,不觉好笑,遂笑说道:“芳官竟是个狐狸精变的,竟是会拘神遣将的符咒也没有这样快。”又笑道:“就是你真请了神来,我也不怕。”遂夺手仍要捉拿芳官。芳官早已藏在宝玉身后。宝玉遂一手拉了晴雯,一手携了芳官。进入屋内。看时,只见西边炕上麝月,秋纹,碧痕,紫绡等正在那里抓子儿赢瓜子儿呢。却是芳官输与晴雯,芳官不肯叫打,跑了出去。晴雯因赶芳官,将怀内的子儿撒了一地。宝玉欢喜道:“如此长天,我不在家,正恐你们寂寞,吃了饭睡觉睡出病来,大家寻件事顽笑消遣甚好。”因不见袭人,又问道:“你袭人姐姐呢?”晴雯道“袭人么。越发道学了,独自个在屋里面壁呢。这好一会我没进去,不知他作什么呢,一些声气也听不见。你快瞧瞧去罢,或者此时参悟了,也未可定。”
诗句:
一日,供毕早饭,因此时天气尚长,贾珍等连日劳倦,不免在灵旁假寐。宝玉见无客至,遂欲回家看视黛玉,因先回至怡红院中。进入门来,只见院中寂静无人,有几个老婆子与小丫头们在回廊下取便乘凉,也有睡卧的,也有坐着打盹的。宝玉也不去惊动。只有四儿看见,连忙上前来打帘子。将掀起时,只见芳官自内带笑跑出,几乎与宝玉撞个满怀。一见宝玉,方含笑站住,说道:“你怎么来了?你快与我拦住晴雯,他要打我呢。”一语未了,只听得屋内嘻留哗喇的乱响,不知是何物撒了一地。随后晴雯赶来骂道:“我看你这小蹄子往那里去,输了不叫打。宝玉不在家,我看你有谁来救你。”宝玉连忙带笑拦住,说道:“你妹子小,不知怎么得罪了你,看我的分上,饶他罢。”晴雯也不想宝玉此时回来,乍一见,不觉好笑,遂笑说道:“芳官竟是个狐狸精变的,竟是会拘神遣将的符咒也没有这样快。”又笑道:“就是你真请了神来,我也不怕。”遂夺手仍要捉拿芳官。芳官早已藏在宝玉身后。宝玉遂一手拉了晴雯,一手携了芳官。进入屋内。看时,只见西边炕上麝月,秋纹,碧痕,紫绡等正在那里抓子儿赢瓜子儿呢。却是芳官输与晴雯,芳官不肯叫打,跑了出去。晴雯因赶芳官,将怀内的子儿撒了一地。宝玉欢喜道:“如此长天,我不在家,正恐你们寂寞,吃了饭睡觉睡出病来,大家寻件事顽笑消遣甚好。”因不见袭人,又问道:“你袭人姐姐呢?”晴雯道“袭人么。越发道学了,独自个在屋里面壁呢。这好一会我没进去,不知他作什么呢,一些声气也听不见。你快瞧瞧去罢,或者此时参悟了,也未可定。”
译文:
宝玉一日早间用完早餐后,因为天气还很长,贾珍和其他人都感到疲倦,所以他们都去休息了。宝玉见没有客人来访,就想回家看望黛玉,于是他先回到怡红院。当他走进院子时,发现院子里空无一人,只有几个老婆子和丫头在回廊下休息或乘凉,还有躺着的、坐着打盹的。宝玉不去打扰他们。只有四儿注意到了,她赶紧上前打开门帘。当他们把门帘拉开时,看到芳官从屋内带笑跑出,几乎和宝玉撞了个满怀。当芳官看到宝玉时,才停下脚步笑着站住说:“你怎么来了?你快拉住晴雯,让她别打了我。”还没等她说完,屋里突然响起了嘻咯哗喇的喧闹声,不知道是什么东西散落了一地。接着,晴雯赶来责备道:“你看你这个小蹄子往哪里去了?输了还不让人打。宝玉不在家,我看有谁保护你。”宝玉连忙带着笑容去拦住晴雯,说:“你妹妹年纪小,不知道得罪了你什么,看在我的份上饶了她吧。”晴雯不想宝玉这时候回来,初次见面就笑了,于是笑着说:“芳官真是变成狐狸精了,竟然能够用符咒召唤神灵。你真能请神来帮忙啊,我也不害怕。”然后她夺过手继续追赶芳官。芳官已经藏到了宝玉的身后。宝玉一手拉着晴雯,一手拖着芳官进了屋。进屋一看,只见西边的炕上麝月、秋纹、碧痕、紫绡等人正在玩“抓子儿”的瓜子游戏。原来是芳官输给了晴雯。芳官不愿被打,于是跑了出去。晴雯为了追上芳官,把手中的瓜子撒了一地。宝玉高兴地说:“今天天气这么长,我不在家,正好让你们觉得有些寂寞。饭后休息一下可能会不舒服,不如我们找点乐子玩玩消磨时间很好。”因为他没看到袭人,所以又问:“你的袭人姐姐呢?”晴雯回答说:“我的袭人姐姐越来越严肃了,一个人坐在屋里头想事情了。我刚才没进去,看她在做什么,听不到一点声音。你赶快去看看吧。也许她现在正在参悟些什么,也说不定。”
注释:
- 一日(yī rì):一天。
- 供毕早饭(gōng bì fā cháo): 吃完早饭。
- 因(yīn):因此。
- 忽见:忽然看见(这里指宝玉看见晴雯和芳官)。
- 赌气(dǔ qì): 赌气而生气。
- 撒了一地(sā yī dì): 到处都是。
- 嬉笑(xī xiào): 嬉笑。
- 嘻咯哗喇(hī gē wō là): 形容喧闹的声音。
- 嘻咯(hī gē): 嘻嘻哈哈的笑声。
- 狐媚子精(hú mèi zi jīng): 比喻妖邪之物。
- 道学(dào xué): 这里指过分讲究道德修养。
- 参悟(cān wù): 指对某些道理有所领悟或理解。
赏析:
这首诗描述了宝玉在家中无事,想要回怡红院看望黛玉的情景。整个场景描绘得生动活泼,充满了生活气息。诗中的每个人物都有鲜明的个性和独特的特点,如芳官的机智狡猾、晴雯的泼辣豪爽等。同时,诗中还巧妙地运用了一系列的动作和对话,使得整个故事情节更加生动有趣。此外,诗中的一些细节描写也富有诗意和美感,如“嘻咯哗喇”的嘈杂声、“嘻咯”的笑声、“撒了一地”的情景等,都给读者留下了深刻的印象。