司空褚彦回,琵琶坐便殿。
不为中书死,却侍华林宴。
座逢沈文季,绝叫色俱变。
斯人髯如戟,千载几望见。
沈沈青简书,中有眼如电。
竖儒偶饶舌,秃管蚀秋砚。
秋日杂诗八首 其五
司空褚彦回,琵琶坐便殿。
不为中书死,却侍华林宴。
座逢沈文季,绝叫色俱变。
斯人髯如戟,千载几望见。
沈沈青简书,中有眼如电。
竖儒偶饶舌,秃管蚀秋砚。
翻译:
司空褚彦回,琵琶坐在便殿。
他并不因为中书令的死亡而伤心,却要去侍奉华林宴。
在宴会上遇到了沈文季,他高声呼喊着,脸色都变了。
这个人的胡须像戟一样,千年难遇啊。
沈沉的青丝简书,里面的眼睛如同闪电。
那些竖儒偶尔会多说几句,却让秃笔的墨汁侵蚀了秋天的砚台。
注释:
- 司空褚彦回:司空,古代的一种官名。褚彦回是当时的人名。
- 琵琶坐便殿:琵琶,这里可能是指乐器,但更可能是指一种坐姿。便殿,指的是皇帝的私人居所。
- 不为中书死,却侍华林宴:不为了中书省(古代官署名,掌管文书、奏章)的死亡而死,而是去参加华林园的宴会。
- 座逢沈文季:坐在座中的是沈文季。
- 绝叫色俱变:高声呼喊着,面色都变了。
- 斯人髯如戟:这个人的胡须像戟一样。
- 千载几望见:千年难遇啊。
- 沈沈青简书:沉甸甸的青丝简书。
- 中有眼如电:里面有眼睛如同闪电一般。
- 竖儒偶饶舌:那些竖儒偶尔会说几句话。
- 秃管蚀秋砚:秃笔的墨汁侵蚀了秋天的砚台。