春夜西斋卧,心期得自论。
白鹇闲对客,修竹静当门。
书帙从风乱,灯花欲雨繁。
清觞寒不御,徒有酒盈樽。
【注释】
宿春雨堂西斋:在西斋中过夜。宿,住宿。春雨堂,唐人李商隐的《李义山诗集笺注》卷一引《唐才子传》:义山少精于诗,与令狐楚、李商隐、温庭筠辈交游。楚每宴客,必使义山主宾,时号“四豪”。又《旧唐书·文苑传》:“(义山)尤长于小赋……及入长安,遂以文章得名。”春雨,即春雪,喻指春天的雪。
白鹇(xiān):一种鸟。闲对客:悠闲地面对客人。
修竹:高大挺直如竹的竹子。门:门户。
灯花:灯芯燃烧后结成的花状物。欲雨繁:灯火闪烁,好像要下雨一般。
清觞(shāng):美酒。樽:古代盛酒的器具。
赏析:
这首诗是诗人在友人的西斋中过夜,有感而写的。首联写自己因期待与朋友论道而留宿;颔联写朋友邀我赏景;颈联写自己因等待友人的到来,所以灯芯上结了灯花,而友人却迟迟不到;尾联写自己因友人未到而失望。全诗语言简练,情感真挚,富有生活气息。