秉钺仰元勋,诞保七年,幸移来山右甘霖,岭南瑞曜;
分符托仁宇,遽伤千古,忍对此石城遗垒,天堑寒流。
【注释】:
- 挽曾国荃联:挽,即挽联。国荃,指曾国藩的侄子曾国荃。曾国荃是湘军名将,因在太平天国运动中屡建战功,封勇毅侯,故称国荃。联为对仗工整、韵律协调的一种应用文。这里指挽联。曾国荃是湖南湘乡人(今属长沙市),与曾国藩一样,出身于贫苦农家。他早年丧父,家境贫寒,靠母亲做针线活维持生活。后来随母来到长沙,投师学习。同治三年(1864年)参加湘军,成为曾国藩的部将。由于他在战场上屡建战功,被封为勇毅侯,授浙江按察使。后升任两江总督,节制四省军务。他一生以忠义闻名,但最终因误杀太平天国名将洪秀全的弟弟洪天佑而获罪,被赐自尽。
- 秉钺仰元勋(“秉”意为持、拿着;“钺”是指权柄;“元勋”是功勋卓著的人):持着权力,仰望功劳最大的人。
- 诞保七年(“诞”通“诞”,意为长久、多年;“保”意为保佑、庇护;“七年”指曾国藩在咸丰二年(1852年)平定太平天国起义时,已历经七年之久):长时间地保佑(保护)了南方。
- 幸移来山右甘霖(“山右”是山东的别称;“甘霖”指及时雨):幸好有山东巡抚(官名)李鸿章(字少荃)前来救援,使得南方得以解除灾难。
- 岭南瑞曜(“岭南”是广东的别称;“瑞曜”指吉祥的征兆):岭南地区出现了吉祥的征兆。
- 分符托仁宇(“分符”,指分封官印;“托仁宇”是指托付给仁义之人;“仁宇”即仁慈之人,指李鸿章):分封官印,托付给仁慈之人李鸿章。
- 遽伤千古(“遽”意为突然;“伤”指伤害;“千古”指千年以后): 突然之间,却让人感到悲伤,因为李鸿章已经去世很久了。
- 忍对此石城遗垒,天堑寒流(“石城”指石壁;“天堑”指天然形成的深沟;“寒流”指冷冽的流水): 忍受着面对这座石壁上的遗迹和天堑上的寒冷流水。这里的“石城”指的是安徽境内的太平军营垒,“天堑”指的是大渡河。
【赏析】:
这首诗是为纪念曾国荃所写,曾国荃是曾国藩的侄子,也是一位英勇善战的将领。此诗表达了作者对曾国荃的崇敬之情,同时对其不幸的结局感到惋惜和悲痛。