东吴顾子为我说,江右余生亦人杰。
昨日众中见一人,长揖不语知是君。
疑君前世与我好,不然倾倒何其神。
武昌城中十日雨,燕支山畔清无署。
爱君留作长夜谈,大星下照藏诗坞。
夜深吹火煮浊醪,谈锋得酒各自豪。
一往一来山月高,百虫草底伏不号。
君昨从军向河北,书生意气奇无敌。
归来携得一卷诗,纸上风云可怜色。
即今去上黄金台,毒日烁体成赤埃。
吁嗟奔走胡为哉,风尘乃有如此才。
送君只觉情无奈,把君诗向床头拜。
吾辈咫尺不相怜,后来茫茫更谁爱。
秋风转眼生江湖,鸿雁北来好寄书,莫忘有人在菰芦。
【注释】东吴:指孙权统治下的吴国。顾子:顾野王,南朝梁时著名书法家和文学家,曾任右卫将军、中书令等职。江右:长江以南地区。余生:我。人杰:杰出的人才。昨:昨天。长揖:长者相见时所施的礼,表示敬意。知是君:知道此人就是你。疑:疑惑,怀疑。前世:前世之缘。倾倒:倾倒心魄之意。武昌:今湖北鄂城。清:清冷,清凉。署:通“暑”,炎热。爱君:喜爱你。长夜谈:长时间的交谈。大星:北斗七星,这里指北斗星座。下照:从下往上照射。藏诗坞:藏有诗歌的地方。一往一来:指来往频繁。高:高洁,高尚。百虫:各种虫子。不号:不发声。意:心意,情意。奇无敌:非常英勇,无与伦比。上:登上。黄金台:传说中春秋时燕昭王筑台上求贤才的故事,此处借指招揽人才之所。毒日:炽烈的太阳。烁体:熔化身体。成赤埃:变成红褐色。吁嗟:叹息声。奔走胡为哉(zhī):奔波于胡地,干什么呢?胡为:为什么。风尘:战乱的烟尘。毒:毒害。赤埃:红土。菰芦(gūlú):多年生草本植物,叶略像竹,可食。
【赏析】这首诗是诗人送铁香到保定后题于军中之作,表达了作者对友人的惜别之情和赞美之情。首联回忆与友人的相识相知之因,表现其不凡的才华;颔联写友人的外貌和举止;颈联写友人的为人和气质;尾联写朋友离去时的深情厚谊。全诗语言优美、含蓄蕴藉,情感真挚感人。