公论在人间,只缘十载深恩,难禁涕泪;
灵魂归海外,想见一场遗愤,化作波涛。

这首诗的原文是:

挽叶名琛联

公论在人间,只缘十载深恩,难禁涕泪;

灵魂归海外,想见一场遗愤,化作波涛。

译文如下:

世人的公正评价就在人间,只是因为你十年来的深厚恩情,我无法不流泪。
你的灵魂将会回到你的家乡,我想看到你心中积累的愤怒,最终化作汹涌的波涛。

注释:

  • “挽”:这里指的是哀悼,表达对逝者的怀念之情。
  • “叶名琛”:这是作者的朋友或者亲人的名字,可能是一位官员或者文人。
  • “公论”:这里指的是社会舆论,通常指公众的评价和看法。
  • “十载深恩”:形容时间的长久,暗示了与对方的关系深厚,可能包括友情、亲情等。
  • “涕泪”:眼泪和泪水,这里表示悲伤和不舍的情感。
  • “灵魂归海外”:这里可能指的是某种形式的死亡,比如去世或者离开人世。
  • “遗愤”:内心的愤怒或怨气。
  • “化作波涛”:比喻将心中的愤怒转化为强烈的情感,如海啸、飓风等。

赏析:
这首诗通过对叶名琛的悼念,表达了对逝者深深的哀思和怀念。诗人运用了“公论”和“深恩”等关键词,描绘了逝者生前的社会评价和深厚的人际关系。同时,也通过“灵魂归海外”、“遗愤”等意象,展现了逝者离去后留下的强烈情感和影响。全诗充满了对逝去之人的怀念之情,以及对生命无常的思考。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。