置席云涛中,有如潮碇舟。
弱梦不守魂,沈没谁能求?
雷霆夹壁生,驱龙过吾头。
木客骑老罴,环屋声啾啾。
万林并残叶,力塞三潭喉。
奔泷抵难过,夺峡穿西流。
渐从吾枕根,倒拔千丈楸。
骨战思内持,疟气猛来搜。
转嫌墙上火,青青尚明篝。
照见联床人,目闭容惨幽。
岂真天决河,决尽始方休。
何不泄向东,去洗干戈愁。
这首诗是唐代诗人李白的《夜泊牛渚怀古》。下面是对每句诗的逐句释义以及相关的译文和赏析。
- 沈家庄夜半大雨
- 释义:夜晚,在沈家庄遭遇了暴雨。
- 译文:At night, in Shengjiazhuang, I encountered a heavy downpour.
- 赏析:首句点明了时间和地点,为下文的描写和抒情铺垫背景。
- 置席云涛中,有如潮碇舟
- 释义:坐在船上,周围被汹涌的波浪包围,感觉如同停泊在潮水之中的船只。
- 译文:Sit by the sea, surrounded by tumultuous waves that feel like anchoring ships in a tide.
- 赏析:这里运用了比喻的修辞手法,形象地描绘出夜雨中江水的汹涌澎湃,同时也表达了诗人身处波涛中的孤独和无奈。
- 弱梦不守魂,沈没谁能求?
- 释义:梦中的灵魂难以保持清醒,无法逃脱这突如其来的灾难。
- 译文:In dreams, my soul is powerless, unable to escape this sudden disaster.
- 赏析:通过“弱梦不守魂”这一形象的描写,诗人表达了自己在乱世中无力回天的悲凉心境。
- 雷霆夹壁生,驱龙过吾头
- 释义:雷霆从两侧袭来,仿佛要驱赶龙一样强大。
- 译文:Thunder from both sides swells, as if dragons are driving me away.
- 赏析:这里的“雷霆夹壁生”形象地描绘了雷电交加、风雨欲来的紧张气氛,而“驱龙过吾头”则将雷电比作强大的力量,生动地表现了自然力量的巨大。
- 木客骑老罴,环屋声啾啾
- 释义:一只木制的客人骑着一头老熊,发出的声音像是在屋内回荡。
- 译文:A wooden guest mounted on an old bear, its sounds echoing through the house.
- 赏析:通过“木客骑老罴”的形象描写,诗人巧妙地展现了一种超现实的场景,既富有想象力又增添了神秘色彩。
- 万林并残叶,力塞三潭喉
- 释义:无数的树林连成一片,就像用残叶堵塞了山涧。
- 译文:The forests are joined together like broken leaves, blocking the throat of the three mountain passes.
- 赏析:这里运用了夸张的手法,通过“力塞三潭喉”形容树木密布的景象,给人以视觉上的震撼。
- 奔泷抵难过,夺峡穿西流
- 释义:奔腾的溪流冲击着山谷,冲刷着峡谷向西流去。
- 译文:Bulging streams surge past the valley, carving through the mountains to flow westward.
- 赏析:通过“奔泷抵难过”、“夺峡穿西流”等生动的描绘,展示了大自然的力量和美丽。
- 渐从吾枕根,倒拔千丈楸
- 释义:我渐渐地感觉到床的根部在移动,仿佛一棵千年老树被连根拔起。
- 译文:Gradually, my bed roots are moving, as if a thousand-year-old pine has been uprooted.
- 赏析:这里运用了夸张的手法,通过对床根的描写,表达了诗人内心的恐惧和不安。
- 骨战思内持,疟气猛来搜
- 释义:因为疾病和恐惧,我的身体感到极度不适,疟疾的寒热交替让我痛苦不堪。
- 译文:Wracked with fear and illness, my body feels extreme discomfort, with fever and chill running wildly.
- 赏析:这里直接点明了诗人因疾病而身体疲惫、内心焦虑的状况。
- 转嫌墙上火,青青尚明篝
- 释义:虽然墙壁上的火光映照出来,但那微弱的光亮似乎不足以驱散内心的恐惧。
- 译文:Seemingly bright flames on the wall, yet they seem insufficient to dispel the darkness within.
- 赏析:通过“转嫌墙上火,青青尚明篝”的描写,反映了诗人内心的矛盾和挣扎。
- 照见联床人,目闭容惨幽
- 释义:透过窗户,我看到与我共榻的人,他闭上眼睛面容显得非常忧郁。
- 译文:Through the window, I see someone sharing the bed, his closed eyes and pale face show deep sadness.
- 赏析:这里描绘了一种静谧的场景,同时也透露出诗人内心的孤寂和凄凉。
- 岂真天决河,决尽始方休
- 释义:难道真的要这样决堤泄洪吗?只有在洪水完全退去,一切才能恢复平静。
- 译文:Is it really about letting nature run its course? Only when the floods have completely subsided will peace be restored.
- 赏析:通过反问的方式,诗人表达了对自然现象和人类行为的思考,也体现了他对和平与安宁的追求。