泻此长江流,终难罄吾泪。
区区纸上言,曾何尽汝意?
屏在汝所依,衾在汝所睡。
胡为我独凭,胡为我独寐?
瘦苔缘砌赪,断篁不能翠。
一燕晨相依,孤灯夕相对。
如知鳏也艰,轻别往徒悔。
以诗告汝魂,当知我心愦。
上戴为苍穹,下履为大块。
自斯六合中,形影两茫昧。
【译文】
妻子的病从春天开始就越来越重,直到六月四日终于没有再活过来。我感触到这一切的原因,便写下了这些哀伤的诗句,一共二十三章。把它们烧在棺材之前代替哀悼之辞。
我倾泻这长江的水,最终也难以流尽我的眼泪。
我那区区的文字,又怎能表达出你全部的意愿?
你在屏风上、枕边的东西,都还在我手里。
可我为何要独自倚靠、独自入睡?
瘦绿的苔藓沿着台阶生长,翠绿的竹竿已经折断。
一燕清晨相依相偎,孤单的灯光晚上相对照。
如果你知道鳏居的艰辛,就不会轻易地离开,徒然让我后悔。
用诗来告诉你的魂魄,你应该知道我心里非常痛苦。
头上顶着苍穹,脚踏着大地。
在天地之间,我们的身影显得模糊不清。
【注释】
(1)妇病自春晚始剧至六月四日竟不复生:妻子生病是从春天开始病情加重,到了6月4日终于没有再活过来。
(2)感:感触、感受。
(3)缘:沿,顺着。
(4)哀响:悲伤的声音,这里指悲痛的哭泣声。得:取得,得到。
(5)二十三章:《古诗十九首》共有三十二章,这里取第二十三章。
(6)焚之榇前以代诔哭:“焚”是焚烧,“榇”即灵柩、棺材。“酹”(lěi)是祭奠,“诔”(lǐ)是悼念。“以代诔哭”即用诗歌代替吊唁之辞。
(7)其二十三:指第23章的内容。
(8)泻此长江流:倾泻我这满腔的悲伤。
(9)终难罄吾泪:终究难以流干我的泪水。
(10)区区:形容文字微小、有限。
(11)纸上言:写在纸上的话。
(12)曾:难道。何:怎么。
(13)屏:屏风。
(14)衾:被。
(15)独凭:独自倚靠。
(16)胡为:为什么。
(17)瘦苔缘砌赪(chén):瘦弱的青苔沿着台阶蔓延。红,指台阶上的青石板。赪,红色。
(18)断篁:断折的竹子。
(19)一燕晨相依:一只燕子在早晨相互依靠着飞行。
(20)孤灯夕相对:孤独的灯笼晚上相互对着。
(21)如知:如果知道。
(22)艰:艰难,困苦。
(23)轻别:轻易地分别。
(24)往:过去。
(25)心愦(kuì):心里烦乱、不宁。
(26)上戴为穹(qióng)宇,下履为大块:头顶着宇宙,脚踩着大地。“穹宇”,指天和地。“大块”,指大地。
(27)自斯六合中,形影两茫昧:在这天地之间,我们的身影变得模糊不清。“六合”,指天地四方及上下。“茫昧”,模糊不清。