孤鸿影肃肃,雕鹗来与欺。
恐尔病翼折,肉且供饿鸱。
炯然双眼明,密树遥相期。
倦雁不出巢,同命两无疑。
悬罦饵之食,赖有坚性持。
但求天不违,甘坐黄雀痴。
当门犬如豹,葺竹森籓篱。
络绎陈斝樽,为我慰调饥。
黄鞠未媚春,何由居所奇?
乘醉挥白云,拂面多凉飔。
客怀诗三章示别金广文士奎厉山人志陈明经福熙
茂才登熙昆季 其二
注释:
孤鸿影肃肃,雕鹗来与欺。
译文:
孤雁的身影肃穆而孤独,雕鹰的飞来欺辱了它。
注释:
孤鸿影肃肃,肃肃:形容孤雁飞行时翅膀拍打的声音。孤鸿,指孤雁,此处指诗人自比为孤雁。
雕鹗(è)来与欺,雕鹗:指鹰一类猛禽。欺:侮辱。雕鹗来与欺:形容鹰类猛禽飞来欺辱孤雁。
恐尔病翼折,肉且供饿鸱(chī)
译文:
恐怕你受伤的翅膀折断,你的肉将供给饥饿的秃鹫。
注释:
恐:担心。尔:你,这里代指孤雁。病翼折:受伤翅膀折断。肉且供饿鸱:你的肉将供给饥饿的秃鹫。
炯然双眼明,密树遥相期。
译文:
炯然双眼明亮,远望密林中相互约定。炯然:明亮的样子。炯然双眼明:明亮的眼神。炯然:明亮的样子。炯然:明亮的样子。炯然:明亮的样子。
注释:
炯然,明亮的样子。炯然双眼明:明亮的眼神。炯然:明亮的样子。
倦雁不出巢,同命两无疑。
译文:
疲倦的雁儿不再筑巢,它们的命运一样,没有疑惑。
注释:
倦雁:疲倦的雁儿,这里比喻自己。出巢:筑巢。同命:命运相同。两无疑:没有疑惑。
悬罦(jiū)饵之食,赖有坚性持。
译文:
悬挂着捕捉食物的网具,依赖坚韧的性格支撑着身体。
注释:
罦(jiū)饵:捕鸟或捕鱼用的网。饵:诱捕动物的食物。悬罦饵之食:悬挂着捕捉食物的网。赖有:依赖;凭借。坚性持:坚韧的性格支撑着身体。
但求天不违,甘坐黄雀痴。
译文:
但只希望上天不要违背自己,甘愿做一个痴傻的人。
注释:
但求:只希望、但愿。天不违:上天不违背自己的意志。天不违:上天不违背自己的意愿。天不违:不愿被天命所弃。甘坐黄雀痴:甘心做傻事、呆在一边。
当门犬如豹,葺竹森籓篱。
译文:
门前的狗像豹子一样凶猛,修整竹子形成了藩篱。
注释:
当门:在大门之前。葺(qì):修理、整治。竹:指竹篱笆。藩篱:篱笆。
络绎陈斝(jiǎ)樽,为我慰调饥。
译文:
络绎不绝地陈列着酒杯,我以此慰藉因饥饿而感到的痛苦。络绎陈斝樽:络绎不绝地陈列着酒杯。络绎:形容车马往来频繁。络绎陈斝樽:络绎不绝地陈列着酒杯。络绎:形容车马往来频繁。络绎:形容车辆行人等来往不断,连续不断。
黄鞠未媚春,何由居所奇?
译文:
黄色的花朵还没盛开春天就已过去,我怎能找到值得欣赏的地方呢?
注释:
黄鞠(jù)未媚春:黄色的花朵还没盛开春天就已过去。鞠,花蕾未开的样子。媚:美丽。媚春:春天盛开的时候。何由:哪里能。居所奇:值得欣赏的地方。
乘醉挥白云,拂面多凉飔(shī)。
译文:
趁着酒意挥动洁白的云彩,凉风拂过面颊带来清凉的感觉。乘醉挥白云:乘着醉意挥动洁白的云彩。乘醉:借着酒意。拂面:拂过脸部,形容风吹过面颊。多凉飔(shī):凉风拂面带来清凉的感觉。多:很多、许多。
赏析:
这首诗是诗人送别好友时所作的,抒发了诗人离别时的伤感之情。首句以孤鸿、雕鹗比喻自己,表现了自己的孤独和无奈。颔联两句写自己的处境艰难,害怕受伤的双翅折断,只能忍受饥饿的秃鹫的折磨。颈联两句写自己渴望得到友人的理解和支持,希望他们能够理解自己的苦闷,给予帮助。尾联两句写自己借助酒力摆脱困境,享受生活的快乐,同时也表达对友人的思念和不舍之情。全诗语言朴实无华,情感真挚深沉,充满了浓郁的生活气息和人文情怀。