共守穷山饿,徒供野木嗤。
论恩吾愧薄,阅境尔当知。
书剑存长物,关河有后期。
大江残照下,含泪各逶迟。
注释:
- 遣二仆归诗以送之:派两个仆人带着这首诗送给他。
- 共守穷山饿,徒供野木嗤:一同守着贫穷的山野,只能吃野草充饥。
- 论恩吾愧薄,阅境尔当知:谈论恩典我自感微薄,观察形势你该知道。
- 书剑存长物,关河有后期:书籍和佩剑是我长久珍藏的物品,关中和河北地区有我的亲人。
- 大江残照下,含泪各逶迟:站在长江边,夕阳下的景色让人流泪,我和你依依惜别。
赏析:
这是一首送别诗。全诗以“贫”字贯串,表现了作者与友人离别时的心情。首句点明题意,写送别的情景;二、三句写出了诗人的感慨;四、五句是全篇的关键,用“书剑”代指自己的抱负,而“关河”则暗指家乡,表达了对友人的思念之情;六、七句抒发了对友人的留恋之情;最后一句则是全诗感情升华的地方。全诗语言平易自然,风格清新朴素,但感情真挚深沉,富有韵味。
译文:
我送你回故乡去,一路上你将吟诵我的诗篇。
我们都是贫困的人,只能吃野外的野菜充饥。
在谈论恩情时我感到自己太卑微,但观察你的境遇,你应该懂得这些道理。
书籍和佩剑是我珍藏的物品,关中和河北地区有我的亲人。
在长江边看着落日余晖,我们都流下了眼泪,依依惜别。