以身许国不及私,力疾而衡文,从容而坐化,岂真仙乎非死,死固乐矣生奈何,妻也子也弗在侧;
惟我相从为有素,因缘则翰墨,恩谊则弟兄,可怜病望其来,来未几时君又逝,医耶药耶咎伊谁。
【注释】
挽:悼念,慰问。
以身许国:指用生命为国家效力。不及私:不及于自己私利。衡文:指考校文章。
从容而坐化:安闲自在地死去。坐化:佛教语,指修成正果,死而复生。
非死:不是死。
相从:相随,相伴。有素:有旧日的友情或情谊。因缘:缘分。
医耶药耶:医生和药物。谓死者为医者误治而死。
咎伊谁:怪它是谁。
【赏析】
此诗作于诗人辞世之后不久。据《全梁文》载:“天龄与陈思道、范子云等并称‘八友’,天龄尤工于诗,其词清美闲畅,不尚雕琢。”本诗即诗人追悼友人之作。
首二句写林天龄“以身许国”。他“力疾”考校“文”,死后“从容而坐化”,这都表现了他对国家的忠诚。但作者却认为他“非死”,因为他在生前就已“乐死”了,所以“死固乐矣”。接着写林天龄的妻子儿女都不在他身边,这更增加了他的“乐死”。
后四句写林天龄对朋友的深情厚谊。他与友人“惟我相随为有素”,他们之间有“恩谊”。林天龄去世后,朋友们为他送丧,哀悼他的不幸。最后两句写林天龄死后,大夫们对他的死因议论纷纷:“医耶药耶咎伊谁?”意思是说,究竟是医生的误治,还是药物的毒害,抑或是其他原因,至今还不清楚。
诗人对朋友的一片至诚之情,溢于言表,感人肺腑,读来令人动容。