薄海仰文宗,亦名儒,亦名相,勋业历三朝,内政外交,幼主方将元老待;
中流资砥柱,是经世,是经师,声华驰万国,欧香美楮,使臣尤当古人看。
【注释】
挽张之洞联:挽,为吊唁或送别用的对偶诗。张之洞(1837~1909),湖南长沙人,清末著名政治家、外交家和学者,洋务派代表人物之一,有“东南巨擘”、“南学宗师”之称。1889年中法战争后,任两广总督,兼署南洋大臣,创办广东水陆师学堂、广州博物院等,并参与筹建北洋海军。1894年甲午中日战争爆发后,力主抗敌,反对求和。1898年戊戌政变后,被慈禧太后革职。1905年又受清政府委托出使日本,与日本政府谈判收回台湾及辽东半岛问题,并促成了《中日马关条约》的签订。1909年病逝于北京。
薄海:指天下。文宗:文学上的宗师。亦名儒,亦名相:也当过文学家,也当过宰相。勋业历三朝,内政外交:他的功业经历了三个朝代,即清朝末、民国初、共和国初。幼主:幼小的皇帝。方将元老待:正受到像元老一样的尊敬。方将:正。元老:旧时对年高位重者的一种尊称。
中流:江河中的中心部分。资:资助、依托。砥柱:磨刀石。经世:治理国事。经师:通晓经典,善于教授的人。声华驰万国:名声传遍各国。欧香:指欧洲的香料。美楮:指精美的纸张或信纸。尤当古人看:尤其值得古代的人看。古人:指历史上有学问、有修养的前辈贤达。
赏析:
此诗是挽李端棻的。作者在诗中盛赞张之洞的政绩和才华,表达了对其逝世的惋惜之情。全诗语言流畅自然,意境深远,富有感染力,堪称佳作。