诵经结发妇随夫,细马驮来不用扶。
珍重证盟羊胛骨,定情昨夜在毡庐。

【注释】

西陬:山的西边。牧唱词:指《古诗十九首》中《行行重行行》。诵经:诵经,即念经。结发:古时男子成婚时要剪去头发,并戴上束发用的冠子,以示成人。随夫:跟着丈夫生活。细马:小马。不用扶:不用手支撑。羊胛骨:古代卜卦用的一种龟甲兽骨。证盟:作证。羊胛骨是古代占卜时用作卜卦的物件,故称。毡庐:毡帐。

【赏析】

本诗写一位女子与丈夫离别时的惜别之情。全诗语言朴素自然,情感真挚而深沉,是一首情意缠绵、感人至深的佳作。

首四句写妻子在丈夫离开后,思念丈夫的情怀。“诵经结发妇随夫”是说妻子因为诵经而结成了夫妻。“细马驮来不用扶”,这是说妻子骑着小马,不需要别人扶持,自己就能行走。这两句是写妻子的贤惠和能干。“珍重”二字,是妻子对丈夫临别时说的一句话。“定情昨夜在毡庐”,意思是昨晚他们相约在毡庐(毡房)见面,定下了终身之约。

【译文】

诵经结发妻随夫,小马驮来不用扶。

珍重证盟羊胛骨,定情昨夜在毡庐。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。