王娇红,元代诗人,居蜀,与表兄申纯订生死之盟,不久其父迫其另嫁,其悲愤成疾,终卒。申闻之亦绝食而死。两家遂合葬之。其诗词情感幽抑缠绵。
王娇红的生平和作品,展现了一个才华横溢、命运多舛的诗人形象。他与表兄申纯的深情厚谊,以及因家族压力而产生的悲剧结局,都是他人生经历的重要组成部分。王娇红的诗词情感深沉而细腻,无论是描写自然景物还是抒发个人情感,都显得格外真挚动人。他的诗歌语言优美,情感丰富,能够触动人心,让人们对这位诗人产生深深的敬意和怀念。
王娇红,元代诗人,居蜀,与表兄申纯订生死之盟,不久其父迫其另嫁,其悲愤成疾,终卒。申闻之亦绝食而死。两家遂合葬之。其诗词情感幽抑缠绵。
王娇红的生平和作品,展现了一个才华横溢、命运多舛的诗人形象。他与表兄申纯的深情厚谊,以及因家族压力而产生的悲剧结局,都是他人生经历的重要组成部分。王娇红的诗词情感深沉而细腻,无论是描写自然景物还是抒发个人情感,都显得格外真挚动人。他的诗歌语言优美,情感丰富,能够触动人心,让人们对这位诗人产生深深的敬意和怀念。
【注释】 一点芳心冷似灰:芳心一指女子的心意。一点:用笔蘸着墨汁写,点一下就是一个字,故称“一点”。 兰帏寂静锁尘埃:兰帏指帐帷(帷幕),寂静指没有声音。 几时闺思多悭涩:闺思即女子的心事,悭涩指不通畅。 昨夜灯花又浪开:灯花是古人迷信,认为灯花的形状和数目代表吉凶,此处借指女子的心事。 梦里佳期成惨澹:梦中的约定或期望变成了令人悲伤的事情。 想中颜色苦疑猜:想象中的女子的颜色让人难以猜测。
【注释】 屈指:用手指算。光阴:时间。朱颜:红润的面容。枉负:白白地辜负。情牵:感情牵动。相唤:互相呼唤。莺声细:黄莺叫声细小。肠断:肝肠断绝。露帐银床:指女子睡在露帐中的铜床。破睡:刚刚醒来。舞衫歌扇:歌舞用的服装,扇子。生尘:变旧了。几回:多次。惆怅:悲伤、失望。只:仅。祇:仅仅。薄幸人:薄情人或无情无义的人。 【译文】 转眼间又是春天了,可你已不在我身边,徒然让我空悲叹。
诗句解析与注释: 1. “日影萦阶睡正醒” - 此句描绘了一个宁静的下午,阳光透过窗户洒在地板上,形成斑驳的影子。同时,诗人正在从午睡中醒来,感受到了日影带来的温暖和舒适。 2. “篆烟如缕午风平” - “篆烟”指的是袅袅升起的烟雾,这里可能是指书房中的书香或者某种香料的气味,给人一种宁静的感觉。“午风平”则形容微风轻拂,没有掀起任何波澜,营造出一种平和的氛围。 3. “玉箫吹尽霓裳调” -
【注释】 咫尺天涯一望间:咫尺,很近;天涯,极远。形容距离虽近而心隔千里。 重帘十二拥朱阑:重帘,指用两层或多层的帷帐。 断肠芳草连天碧:芳草,泛指青草;连天碧,即连天翠绿。 作恶东风特地寒:作恶,故意;特地,特意地。 笼里飞禽堪再复:笼里,指鸟被关在笼子里;堪再复,能够再次飞翔。 盆中覆水恐难乾:盆中,指花被栽于盆中;覆水,指花被浇水。 落花舞絮春如水:落花、舞絮,指落花随风飘舞和柳絮随风飘扬
【诗句释义】 1. 情缘心曲两难忘:指爱情之情难以忘怀,情感深刻。2. 梦隔巫山蝶思荒:梦中仿佛穿越到了巫山,但醒来时却感到一种空虚和失落。3. 春思懒随花片薄:春天的思念就像那飘落的花瓣一样轻飘。4. 愁怀偏胜柳丝长:心中的忧愁比柳树的长长还让人难以承受。5. 金松瘦削肠堪断:金松虽然瘦弱,但是它的坚韧足以让人心痛。6. 珠泪阑珊意倍伤:眼泪如同珍珠般晶莹剔透,却无法抚平心中的伤痛。7.
【注释】 送别:作者在友人离去之时,表达自己对朋友的思念之情。 杜宇:传说中杜鹃鸟的别名。 相如:指司马相如,汉武帝时的文学家、政治家。 悠悠去:形容行踪遥远。 文君:指卓文君,西汉时期的才女,曾与司马相如私奔。此处指司马相如的妻子。泪湿衣:指因为丈夫远去而泪流满面。 【赏析】 这首诗是一首送别诗,诗人在友人离去之时,表达了自己对他(她)的深情厚谊和对他的思念。 首句“绿叶阴浓花正稀”
寄别申生二首其一 月有阴晴与圆缺,人有悲欢与会别。 拥炉细语鬼神知,拼把红颜为君绝。 注释: 月有阴晴与圆缺,人有悲欢与会别。 月亮有阴暗和明亮,也有圆满和缺憾,人也会有喜怒哀乐和离别。 拥炉细语鬼神知,拼把红颜为君绝。 抱着火炉轻声细语,只有鬼神知道,不惜用美丽的容颜换取你的离去。 赏析: 这首诗表达了王娇红对朋友的深情厚谊,以及对分离的痛苦和无奈。她用“月有阴晴与圆缺
【注释】: 如此钟情古所稀,吁嗟好事到头非。 汪汪两眼西风泪,独向阳台作雨飞。 【赏析】: 《寄别申生二首》是唐代诗人李商隐的组诗作品,此为第二首。 第一首写诗人对申生的同情。“如此钟情古所稀”,意思是说像申生这样钟情于爱情的人在古代是很少见的,表达了诗人对申生不幸遭遇的同情。“吁嗟好事到头非”则感叹美好的事情最终都难以如愿以偿。“汪汪两眼西风泪,独向阳台作雨飞。”描绘了申生孤独悲伤的形象
注释: 永别,即永远离别。合欢带上真珠结,个个团圆又无缺。当时把向掌中看,岂意今为千古别。 译文: 合欢带用珍珠制成,每个都是完整的没有缺裂,当初把它戴在手中欣赏,哪里想到今天却成为千古的分别? 赏析: 这是一首悼念亡妻的诗。诗的前两句是写妻子生前的情爱,后两句则写诗人对这种感情的怀念。全诗以“合欢带”为线索,将夫妻之间的爱情与生死之别联系起来,表达出诗人对亡妻的深切思念之情
注释: 1. 云重月难见,风狂雨不成。 译文:由于乌云厚重,月亮难以显现出光芒;由于风雨强烈,无法成行。 2. 尺书从寄意,倾泪若为情。 译文:用尺子写的信件寄托了我的心意;我流泪是因为有感情
元明间浙江义乌人,字子充。 幼敏慧,及长,师柳贯、黄?,遂以文章名世。 元末观时政衰敝,隐居青岩山中,朱元璋召授江南儒学提举、南康府同知。 洪武初,与修《元史》,与宋濂同为总裁,书成,擢翰林待制。 五年,赍诏往云南,谕梁王亟宜奉版图归职方,遇害。 有《大事记续编》、《重修革象新书》、《王忠文公集》。 生卒年
巘字献之,其先蜀人,徙居湖州。 宋端明学士子才之子,擢进士第。 官至大理少卿。 子应龙,咸淳进士,元初起教授陵阳州,以上元簿致仕。 当宋亡时,献之已退不任事矣。 一门父子,自为师友,讨论经学,以义理相切磨。 应龙遂以文章大家见推于东南。 是时宋之遗民故老,伊忧抑郁,每托之诗篇以自明其志。 若谢皋羽、林德阳之流,邈乎其不可攀矣。 其他仇仁近、戴帅初辈,犹不免出为儒师,以升斗自给。 献之以先朝耆宿