丘中有麻,彼留子嗟。彼留子嗟,将其来施施。
丘中有麦,彼留子国。彼留子国,将其来食。
丘中有李,彼留之子。彼留之子,贻我佩玖。
译文:
在那高高的丘陵上,麻草长得茂盛;那里的留夷姑娘啊,快快来施施然走!
在那高高的丘陵上,麦穗儿弯弯的垂着头;那里的留夷姑娘啊,快快来吃呀!
在那高高的丘陵上,李子红了又黄;那里的留夷姑娘啊,快快来赠我佩玖。
注释:
麻(má):一种植物。
留(liú):古代对女子的称呼,“留”是“留”的古字。“留夷”,即“留国之女”。《毛诗序》:“‘丘中有麻,彼留子嗟’,言男女相得也。”
施施:形容人走路的样子。
食:吃东西。
玖(jué