丘中有麻,彼留子嗟。彼留子嗟,将其来施施。

丘中有麦,彼留子国。彼留子国,将其来食。

丘中有李,彼留之子。彼留之子,贻我佩玖。

译文:

在那高高的丘陵上,麻草长得茂盛;那里的留夷姑娘啊,快快来施施然走!

在那高高的丘陵上,麦穗儿弯弯的垂着头;那里的留夷姑娘啊,快快来吃呀!

在那高高的丘陵上,李子红了又黄;那里的留夷姑娘啊,快快来赠我佩玖。

注释:

  1. 麻(má):一种植物。

  2. 留(liú):古代对女子的称呼,“留”是“留”的古字。“留夷”,即“留国之女”。《毛诗序》:“‘丘中有麻,彼留子嗟’,言男女相得也。”

  3. 施施:形容人走路的样子。

  4. 食:吃东西。

  5. 玖(jué

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。