武王既丧,管叔及其群弟乃流言于国,曰:“公将不利于孺子。”周公乃告二公曰:“我之弗辟,我无以告我先王。”周公居东二年,则罪人斯得。于后,公乃为诗以贻王,名之曰《鸱鸮》。王亦未敢诮公。
秋,大熟,未获,天大雷电以风,禾尽偃,大木斯拔,邦人大恐。王与大夫尽弁以启金縢之书,乃得周公所自以为功代武王之说。二公及王乃问诸史与百执事。对曰:“信。噫!公命我勿敢言。”
王执书以泣,曰:“其勿穆卜!昔公勤劳王家,惟予冲人弗及知。今天动威以彰周公之德,惟朕小子其新逆,我国家礼亦宜之。”王出郊,天乃雨,反风,禾则尽起。二公命邦人凡大木所偃,尽起而筑之。岁则大熟。
【诗句】
今文尚书·周书·金縢
【译文】
武王去世后,管叔和他的弟弟们在国内散布流言说:“周公将不利于孺子。”周公于是告诉太公和召公说:“我不避世,我无法告诉先王。”周公在东都居住了两年,就使那些罪人得到赦免。后来,周公为武王作诗以遗王,诗名叫《鸱鸮》。武王也未敢责备周公。
秋天,丰收但未能收获,天降大雷并伴有大风,庄稼全倒伏,大树被拔起,百姓十分恐慌。武王与大夫们都戴上礼帽来开启金滕之书,才得到周公认为功过可以代替武王的说法。太公、召公及武王便询问史官和众多执事。史官回答说:“确实如此。唉!周公命令我不敢说出真相。”
武王拿着这本书哭泣,说:“不要占卜吧!过去周公辛勤劳苦地为王室效力,只有我这个年轻的君主没有赶上了解。今天,上天用雷电来显示周公的德行,只怪我年轻不肖,我们国家的礼仪也应当这样。”武王走出郊外,天上就开始下雨,反风,倒下的禾苗又都立了起来。太公、召公命令百姓将所有倒下的大木都挖出来重新修建。当年就又获得丰收。
【关键词注释】
- 金縢:古代用以封口的铜器或青铜器具,这里指封藏起来的信物。
- 丧:去世。
- 管叔:名姬鲜,是周公的同姓兄弟,武王的弟弟。
- 群弟:指管叔及其弟弟们。
- 流言:造谣中伤的话。
- 公:指武王。
- 启:打开,这里指阅读。
- 功代:功绩可以替代。
- 二公:太公、召公。
- 王:指武王。
- 大熟:指丰收。
- 未获:没有取得成果。
- 天动威:天降灾难。
- 彰:显示。
- 小子:年轻的君主。
- 穆卜:占卜。
- 昔公勤劳王家:从前周公辛勤劳苦于王室。
- 予冲人弗及知:我年轻而无知。
- 动威:引起灾难。
- 礼亦宜之:按道理也该是这样。
- 出郊:离开都城郊外。
- 雨:下雨。
- 反风:反常的风向。
- 岁则大熟:每年都有大丰收。
【赏析】
这首《金縢》是一首描述武王去世后的政治风波和周公辅佐周朝恢复的诗歌。诗中通过描绘当时社会的状况和人物的反应,表达了作者对历史事件的深刻反思和对历史的尊重态度。诗中充满了对周公的敬仰之情,同时也展现了武王的无奈和感慨。这首诗不仅具有深厚的历史文化内涵,也体现了古人对于道德伦理和社会公正的追求。