万章问曰:“宋,小国也。今将行王政,齐楚恶而伐之,则如之何?”

孟子曰:“汤居亳,与葛为邻,葛伯放而不祀。汤使人问之曰:‘何为不祀?’曰:‘无以供牺牲也。’汤使遗之牛羊。葛伯食之,又不以祀。汤又使人问之曰:‘何为不祀?’曰:‘无以供粢盛也。’汤使亳众往为之耕,老弱馈食。葛伯率其民,要其有酒食黍稻者夺之,不授者杀之。有童子以黍肉饷,杀而夺之。书曰:‘葛伯仇饷。’此之谓也。为其杀是童子而征之,四海之内皆曰:‘非富天下也,为匹夫匹妇复雠也。’‘汤始征,自葛载’,十一征而无敌于天下。东面而征,西夷怨;南面而征,北狄怨,曰:‘奚为后我?’民之望之,若大旱之望雨也。归市者弗止,芸者不变,诛其君,吊其民,如时雨降。民大悦。书曰:‘徯我后,后来其无罚。’‘有攸不惟臣,东征,绥厥士女,匪厥玄黄,绍我周王见休,惟臣附于大邑周。’其君子实玄黄于匪以迎其君子,其小人箪食壶浆以迎其小人,救民于水火之中,取其残而已矣。太誓曰:‘我武惟扬,侵于之疆,则取于残,杀伐用张,于汤有光。’不行王政云尔,苟行王政,四海之内皆举首而望之,欲以为君。齐楚虽大,何畏焉?”

万章问:“宋,小国也。今将行王政,齐楚恶而伐之,则如之何?”

孟子说:“汤居住在亳地,与葛国相邻,葛伯被放逐而不祭祀。汤派使者询问他:‘为什么不祭祀?’葛伯回答说:‘没有祭祀用的牺牲啊。’汤派人送给葛伯牛羊。葛伯食用后,又不用来祭祀了。汤又派人问:‘为什么不祭祀?’葛伯回答说:‘没有祭祀用的谷物和黍米呀。’汤让亳城的居民前往为他耕种,老弱的人送饭给葛伯。葛伯率领其民,抢夺有酒食黍稻的人的财物,不给的就杀死他们。有个小孩子拿黍肉来饷赠,也被杀了并夺走。书记载:‘葛伯仇恨送食物给他。’这正是指葛伯杀了那个小孩子然后进行征讨,四海之内都说:‘这不是为天下富裕,而是为匹夫匹妇报仇呢。’‘汤开始征讨,是从葛国开始的,十一次征讨之后无敌于天下。’东面讨伐的时候,西边的夷人怨;南面讨伐的时候,北狄怨恨,说:‘为什么落后于我们?’人民仰望着你,就像大旱望雨一样。归市的人不停止,种田的不停歇,诛杀他的君王,安抚他的百姓,像及时雨一样降落。百姓非常高兴。书记载:‘等待我们的君主来了,后来的君主就没有惩罚了。’‘有攸不惟臣,东征,绥厥士女,匪厥玄黄,绍我周王见休,惟臣附于大邑周。’那里的君子用玄黄来迎接那些君子,那里的小人用箪食壶浆来迎来那里的小人,拯救人民于水深火热之中,取得他们的残骸而已了。太誓曰:‘我武惟扬,侵于之疆,则取于残,杀伐用张,于汤有光。’如果不实行王政的话,如果实行王政,四海之内都将抬头望天,希望成为国君。即使齐国、楚国再强大,又有什么可怕的呢?”

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。