【传】二十一年夏五月,越人始来。
秋八月,公及齐侯、邾子盟于顾。齐有责稽首,因歌之曰:「鲁人之皋,数年不觉,使我高蹈。唯其儒书。以为二国忧。」
是行也,公先至于阳谷。齐闾丘息曰:「君辱举玉趾,以在寡君之军。群臣将传遽以告寡君,比其复也,君无乃勤。为仆人之未次,请除馆于舟道。」辞曰:「敢勤仆人?」
【左传·哀公二十一年】
【传】二十一年夏五月,越人始来。
秋八月,公及齐侯、邾子盟于顾。齐有责稽首,因歌之曰:「鲁人之皋,数年不觉,使我高蹈。唯其儒书。以为二国忧。」
是行也,公先至于阳谷。齐闾丘息曰:「君辱举玉趾,以在寡君之军。群臣将传遽以告寡君,比其复也,君无乃勤。为仆人之未次,请除馆于舟道。」辞曰:「敢勤仆人?」
【注释】
- 夏五月:指农历的五月。
- 越人始来:指越国人开始来到鲁国。
- 秋八月:秋季的八月。
- 盟于顾:在顾地举行盟会。顾,地名,位于今山东省曲阜市一带。
- 齐有责稽首:齐国的官员稽首致意(一种古代的礼节)。
- 鲁人之皋,数年不觉:指的是鲁国的边境地区,多年来没有察觉到危险。
- 使我高蹈:使我国处于高度戒备状态。
- 唯其儒书:只是根据儒家的书籍。
- 以为二国忧:担心两国都会遭受不幸。
- 是行也,公先至于阳谷:这次行动中,鲁哀公亲自到达了阳谷。
- 齐闾丘息:齐大夫闾丘(姓氏)的儿子,名息。
- 君辱举玉趾:国君您的光临和尊重。
- 以在寡君之军:因为您的到来,使得我处于国君的军队之中。
- 群臣将传遽以告寡君:我的部下将迅速传达这一消息给寡君。
- 比其复也,君无乃勤:等到他们归来报告时,恐怕您会感到劳累。
- 为仆人之未次:作为臣下还没有完成的事情。
- 请除馆于舟道:请让我们在渡口附近准备住处。
- 辞曰:表示推辞的话。
【译文】
【左传·哀公二十一年】
【传】二十一年夏五月,越国人开始来到鲁国。
秋八月,鲁哀公与齐侯、邾子在顾地举行盟会。齐国的官员稽首致意,随即歌唱道:“鲁国的边境多年没有察觉,让我时刻保持警惕。只因为那些儒家书籍。我们担忧两国都遭遇不幸。”
鲁哀公亲自到达了阳谷。齐大夫闾丘的儿子说:“国君您的光临和尊重,使我们感到荣幸。我在这里向您汇报,当得知他们回来后,您可能会感到疲惫。为了我们尚未完成的事务,请让我们在渡口附近准备住处。”鲁哀公回答说:“不敢劳动您。”