明月何皎皎,照我罗床帏。
忧愁不能寐,揽衣起徘徊。
客行虽云乐,不如早旋归。
出户独彷徨,愁思当告谁!
引领还入房,泪下沾裳衣。
【译文】
明亮的月光洒在罗帐之上,我难以入眠。
忧愁使我辗转反侧,披衣起床徘徊。
旅途虽然快乐,但不如早早回到家乡。
走出家门四处观望,我的愁思该向谁诉说?
我怀着惆怅的心情走进房间,泪水打湿了我的衣裳。
【注释】
- 明月何皎皎:明亮的月光照耀着皎洁的明月。何,为什么;皎皎,明亮的样子。
- 照我罗床帏:照亮了罗帐和帷幔。罗帐,以丝绸制成的帐子。帏,古代的一种帘子。
- 忧愁不能寐:忧愁使得我难以入睡。
- 揽衣起徘徊:撩起衣服,起身徘徊。揽衣,撩起衣服的动作。
- 客行虽乐:客人出行虽然很快乐。
- 不如早旋归:不如早日返回故乡。旋归,迅速返回。
- 出户独彷徨:独自走出户外徘徊。
- 愁思当告谁:我的愁思应该告诉谁说呢?
- 引领还入房:引领,引导、率领。还入房,回到自己的屋内。
- 泪下沾裳衣:眼泪流了下来,弄湿了衣裳。裳衣,古代下装的代称,这里指衣服。
【赏析】
《古诗十九首》是一组表现失意文人苦闷情绪的诗篇,其中《明月何皎皎》《出塞》两首诗,写失意者夜不能寐、愁思满怀的痛苦心情。这首诗是《古诗十九首》中的一篇,描写了一个失意文人因忧愁而失眠、徘徊的情景。全诗语言朴实自然,感情真挚深沉,反映了当时失意文人的普遍心声。