诸侯之下士禄食九人,中士食十八人,上士食三十六人。下大夫食七十二人,卿食二百八十八人。君食二千八百八十人。次国之卿食二百一十六人,君食二千一百六十人。小国之卿食百四十四人,君食千四百四十人。次国之卿,命于其君者,如小国之卿。
天子之大夫为三监,监于诸侯之国者,其禄视诸侯之卿,爵视次国之君,其禄取于方伯之地。方伯为朝天子,皆有汤沐之邑于天子之县内,视元士。诸侯世子世国,大夫不世爵。使以德,爵以功,未赐爵,视天子之元士,以君其国。诸侯之大夫,不世爵禄。
六礼:冠、昏、丧、祭、乡、相见。七教:父子、兄弟、夫妇、君臣、长幼、朋友、宾客。八政:饮食、衣服、事为、异别、度、量、数、制。
王制第五
诸侯之下士禄食九人,中士食十八人,上士食三十六人。下大夫食七十二人,卿食二百八十八人。君食二千八百八十人。次国之卿食二百一十六人,君食二千一百六十人。小国之卿食百四十四人,君食千四百四十人。次国之卿,命于其君者,如小国之卿。
天子之大夫为三监,监于诸侯之国者,其禄视诸侯之卿,爵视次国之君,其禄取于方伯之地。方伯为朝天子,皆有汤沐之邑于天子之县内,视元士。诸侯世子世国,大夫不世爵。使以德,爵以功,未赐爵,视天子之元士,以君其国。诸侯之大夫,不世爵禄。
六礼:冠、昏、丧、祭、乡、相见。七教:父子、兄弟、夫妇、君臣、长幼、朋友、宾客。八政:饮食、衣服、事为、异别、度、量、数、制。
译文:
诸侯的下属士享受九个人的食物;中士享受十八人的食物;上士享受三十六人的俸禄。下大夫享受七十二人的俸禄,卿享受二百八十八人的俸禄。国君享受二千八百人的俸禄。其次的国家有两位卿,他们享受二百一十六人的俸禄;国君享受二千一百六十人的俸禄。小国有一位卿,他享受一百四十四位人的俸禄;国君享受一千四百四十人的俸禄。其次的国家有一位卿,这位卿的俸禄来源于他的国家。
天子的大夫分为三等,监察诸侯国的大夫,他们的俸禄与诸侯的卿相等,爵位与次国的君主相等,俸禄取自方伯的土地。方伯为朝见天子而设置的汤沐邑在天子的县内,相当于一般官员的待遇。诸侯的世子世袭封地,大夫不会世袭爵位。根据德行来任用,根据功劳来确定爵位。如果没有赐给爵位,就按照天子的一般官阶对待,让他们治理自己的封国。诸侯的大夫不会世袭爵位和俸禄。
六礼:冠礼、婚礼、丧礼、祭祀、乡里相见之礼、宾主相见之礼。
七教:父子之间、兄弟之间、夫妇之间、君臣之间、老少之间、朋友之间、宾客之间。
八政:饮食方面、衣服方面、行为举止方面、区别事物不同方面、度量方面、计算方面、制度方面。