悲哉于嗟兮,心内切磋。
款冬而生兮,凋彼叶柯。
瓦砾进宝兮,捐弃随和。
铅刀厉御兮,顿弃太阿。
骥垂两耳兮,中坂蹉跎。
蹇驴服驾兮,无用日多。
修洁处幽兮,贵宠沙劘。
凤皇不翔兮,鹑鴳飞扬。
乘虹骖蜺兮,载云变化。
鹪䳟开路兮,后属青蛇。
步骤桂林兮,超骧卷阿。
丘陵翔舞兮,溪谷悲歌。
神章灵篇兮,赴曲相和。
余私娱兹兮,孰哉复加。
还顾世俗兮,坏败罔罗。
卷佩将逝兮,涕流滂沲。
乱曰:皇门开兮照下土,株秽除兮兰芷睹。
四佞放兮后得禹,圣舜摄兮昭尧绪,孰能若兮愿为辅。
这首诗是楚辞中的一首,名为《九怀·其九·株昭》。以下是诗句和译文:
悲哉于嗟兮,心内切磋。
译文:真是可悲啊!我的内心充满了矛盾挣扎。款冬而生兮,凋彼叶柯。
译文:就像在寒冬中生根,却已经失去了叶子的翠绿。瓦砾进宝兮,捐弃随和。
译文:那些被抛弃的瓦砾居然成了宝物,真是太讽刺了。铅刀厉御兮,顿弃太阿。
译文:用锋利的铅刀去驾驭战车,真是太可惜了。骥垂两耳兮,中坂蹉跎。
译文:千里马垂下两只耳朵,却在中坂上徘徊不前。蹇驴服驾兮,无用日多。
译文:跛脚的驴勉强套上车,但每天都显得多余。修洁处幽兮,贵宠沙劘。
译文:即使身处幽暗之地,也要保持高洁,不被宠幸所磨灭。凤皇不翔兮,鹑鴳飞扬。
译文:高贵的凤凰不再飞翔,而那些平凡的鸟却四处飞舞。乘虹骖蜺兮,载云变化。
译文:像彩虹和霓虹一样,乘风破浪,变化莫测。鹪䳟开路兮,后属青蛇。
译文:像鹪鹩那样轻巧地飞在前面开路,后面紧跟着的是一条青蛇。步骤桂林兮,超骧卷阿。
译文:像骏马一样踏着桂林的山水,奔驰在卷曲的长坡上。丘陵翔舞兮,溪谷悲歌。
译文:山丘在舞蹈,山谷在歌唱,都是悲伤的声音。神章灵篇兮,赴曲相和。
译文:那美妙的篇章,如同神灵般降临,与歌声相呼应。余私娱兹兮,孰哉复加。
译文:我只是独自欣赏这些美好的东西,谁又能超越我呢?还顾世俗兮,坏败罔罗。
译文:回顾世俗的生活,到处都是欺骗和陷阱。卷佩将逝兮,涕流滂沲。
译文:带着遗憾和忧伤,泪水如雨下个不停。乱曰:皇门开兮照下土,株秽除兮兰芷睹。
译文:皇门大开,照亮了大地,那些杂草秽物都被清除了,美丽的兰花和香草再次露出了它们的芬芳。四佞放兮后得禹,圣舜摄兮昭尧绪,孰能若兮愿为辅。
译文:四方的小人被放逐,后来才得以重见禹王的盛世,圣明的舜帝辅佐着伟大的尧帝的伟业。谁能像他们一样忠诚辅佐,愿做他的左右手呢?