于是二世乃使高案丞相狱,治罪,责斯与子由谋反状,皆收捕宗族宾客。赵高治斯,榜掠千余,不胜痛,自诬服。斯所以不死者,自负其有功,实无反心,幸得上书自陈,幸二世之寤而赦之。李斯乃从狱中上书曰:“臣为丞相治民,三十余年矣。逮秦之地狭隘。先王之时秦地不过千里,兵数十万。臣尽薄材,谨奉法令,阴行谋臣,资之金玉,使游说诸侯,阴修甲兵,饰政教,官斗士,尊功臣,盛其爵禄,故终以胁韩弱魏,破燕、赵、夷齐、楚,卒兼六国,虏其王,立秦为天子。罪一矣。地非不广,又北逐湖、貉,南定百越,以见秦之强。罪二矣。尊大臣,盛其爵位,以固其亲。罪三矣。立社稷,修宗庙,以明主之贤。罪四矣。更克画,平斗斛度量文章,布之天下,以树秦之名。罪五矣。治驰道,兴游观,以见主之得意。罪六矣。缓刑罚,薄赋敛,以遂主得众之心,万民戴主,死而不忘。罪七矣。若斯之为臣者,罪足以死固久矣。上幸尽其能力,乃得至今,愿陛下察之!”书上,赵高使吏弃去不奏,曰:“囚安得上书!”

诗句翻译及注释:

  1. “于是二世乃使高案丞相狱,治罪,责斯与子由谋反状,皆收捕宗族宾客。”
  • 注释:于是,在这时。
  • 译文:这时二世就派赵高去审问李斯的案件,对他进行审讯,揭发他与儿子李由阴谋反叛的情况,并逮捕了李斯的家族和宾客。
  1. “赵高治斯,榜掠千余,不胜痛,自诬服。”
  • 注释:赵高处理这件事,对李斯进行了一千多次的鞭打,李斯受不了这样的折磨,自己承认有罪。
  • 译文:赵高对李斯进行了一千多次的鞭打,李斯忍受不了这种痛苦,自己承认了罪行。
  1. “斯所以不死者,自负其有功,实无反心,幸得上书自陈,幸二世之寤而赦之。”
  • 注释:之所以李斯没有死的原因,是因为他自认为有功,实际上并没有谋反的心思;他还庆幸自己能够上书陈述自己的情况,幸亏二世醒悟过来赦免了他。
  • 译文:之所以李斯没有死的原因,是他认为自己有功劳,实际上并没有谋反的意图;他还庆幸自己能够上书陈述自己的情况,幸亏二世醒悟过来赦免了他。
  1. “李斯乃从狱中上书曰:”臣为丞相治民,三十余年矣…”
  • 注释:李斯就在监狱中写了一份奏章。
  • 译文:李斯就在监狱中写了一封奏章说:“我担任丞相治理百姓已经有三十多年了……”
  1. ”…以见秦之强。”
  • 译文:这显示了秦国的强大。
  1. “罪五矣。”
  • 译文:这是第五个罪行。
  1. “若斯之为臣者,罪足以死固久矣。”
  • 译文:像这样的臣子,罪行足够判处死刑已经很久了。
  1. “上幸尽其能力,乃得至今,愿陛下察之!”
  • 译文:皇帝有幸完全发挥了他的才能,才到今天,希望陛下能明察!

赏析:
这首诗描述了李斯被赵高陷害、遭受严酷审讯的过程,以及他在绝望中写下的求情信。通过这段历史故事,可以感受到古代政治斗争的残酷性和统治者的暴政。同时,也反映出李斯虽然曾为秦朝立下赫赫战功,但最终因未能洗清冤屈而被处死,令人深思。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。