杨信既归,汉使王乌,而单于复?以甘言,欲多得汉财物,绐谓王乌曰:“吾欲入汉见天子,面相约为兄弟。”王乌归报汉,汉为单于筑邸于长安。匈奴曰:“非得汉贵人使,吾不与诚语。”匈奴使其贵人至汉,病,汉予药,欲愈之,不幸而死。而汉使路充国佩二千石印绶往使,因送其丧,厚葬直数千金,曰“此汉贵人也”。单于以为汉杀吾贵使者,乃留路充国不归。诸所言者,单于特空绐王乌,殊无意入汉及遣太子来质。于是匈奴数使奇兵侵犯边。汉乃拜郭昌为拔胡将军,及浞野侯屯朔方以东,备胡。路充国留匈奴三岁,单于死。
乌维单于立十岁而死,子乌师庐立为单于。年少,号为儿单于。是岁元封六年也。自此之后,单于益西北,左方兵直云中,右方直酒泉、炖煌郡。
诗句翻译
1 杨信既归,汉使王乌:杨信回国后,汉朝派遣王乌出使匈奴。
- 而单于复?以甘言:匈奴单于通过甜言蜜语来欺骗王乌。
- 欲多得汉财物: 单于希望通过与汉朝的贸易获得更多的财富和物资。
- 绐谓王乌曰“吾欲入汉见天子”:单于欺骗王乌,告诉他自己想进入汉朝去见皇帝。
- 面相约为兄弟:单于以此作为见面的条件,想要与汉朝建立友好关系。
- 王乌归报汉,汉为单于筑邸于长安:王乌回到汉朝报告了单于的愿望,汉朝为了表示友好,在长安为单于修建了住所。
- 匈奴曰“非得汉贵人使,吾不与诚语”:匈奴使者认为,如果不是汉贵人亲自出使,单于不愿意和他们真诚交谈。
- 匈奴使其贵人至汉,病,汉予药,欲愈之:匈奴派来的尊贵使者生病了,汉朝给他治病并赠送药物,试图治愈他的病情。
- 不幸而死:不幸的是,这位使者最终去世了。
- 而汉使路充国佩二千石印绶往使,因送其丧,厚葬直数千金,曰“此汉贵人也”:汉朝派遣了路充国作为使者出使匈奴,他携带着二千石级别的官印前往匈奴进行使命任务,并护送了匈奴使者的灵柩,给予了厚葬,并且还用几千金币进行了安葬,称这是汉朝的一位贵客。
- 单于以为汉杀吾贵使者,乃留路充国不归:单于认为汉朝杀害了自己的贵宾使者,于是扣留了路充国没有让他返回。
- 诸所言者,单于特空绐王乌,殊无意入汉及遣太子来质:单于只是假装和王乌交谈,根本没有真正的意图进入汉朝,也没有派遣太子前来交换人质。
- 于是匈奴数使奇兵侵犯边:此后,匈奴多次派遣奇兵侵扰边境。
- 汉乃拜郭昌为拔胡将军,及浞野侯屯朔方以东,备胡:汉朝任命郭昌为拔胡将军,并派遣浞野侯驻扎在朔方以东,以防备匈奴的骚扰。
- 路充国留匈奴三岁,单于死:路充国在匈奴逗留了三年,单于死了。
- 乌维单于立十岁而死,子乌师庐立为单于:乌维单于即位十年后去世,他的儿子乌师庐继位成为新的单于。
- 年少,号为儿单于:年轻的乌师庐被尊称为儿单于。
- 是岁元封六年也:这一年是汉武帝的元封六年。
- 自此之后,单于益西北,左方兵直云中,右方直酒泉、敦煌郡:自那以后,单于更加向西迁移,左边的军队直接抵达云中郡,右边的军队则直通酒泉郡和敦煌郡。