甲申,始剖符封功臣曹参等为通侯。诏曰:“齐,古之建国也,今为郡县,其复以为诸侯。将军刘贾数有大功,及择宽惠修絜者,王齐、荆地。”春正月丙午,韩王信等奏请以故东阳郡、鄣郡、吴郡五十三县立刘贾为荆王;以砀郡、薛郡、郯郡三十六县立弟文信君交为楚王。壬子,以云中、雁门、代郡五十三县立兄宜信侯喜为代王;以胶东、胶西、临淄、济北、博阳、城阳郡七十三县立子肥为齐王;以太原郡三十一县为韩国,徙韩王信都晋阳。

上已封大功臣二十余人,其余争功,未得行封。上居南宫,从复道上见诸将往往耦语,以问张良。良曰:“陛下与此属共取天下,今已为天子,而所封皆故人所爱,所诛皆平生仇怨。今军吏计功,以天下为不足用遍封,而恐以过失及诛,故相聚谋反耳。”上曰:“为之奈何?”良曰:“取上素所不快,计群臣所共知最甚者一人,先封以示群臣。”三月,上置酒,封雍齿,因趣丞相急定功行封。罢酒,群臣皆喜,曰:“雍齿且侯,吾属亡患矣!”

甲申日,刘邦开始正式封赏有功的臣子们为通侯。诏书中说:“齐国,古代的一个强大国家,现在改为郡县制,应该重新将其封为诸侯国。将军刘贾屡次有大功劳,另外选择那些宽厚仁慈、品德高尚的人,让他们担任齐、荆两地的诸侯王。”春天正月丙午日,韩王信等上奏请求用原来的东阳郡、鄣郡、吴郡五十三县设立刘贾为荆王;用砀郡、薛郡、郯郡三十六县设立弟弟刘交为楚王。壬子日,用云中、雁门、代郡五十三县设立哥哥季宜信侯喜为代王;用胶东、胶西、临淄、济北、博阳、城阳郡七十三县设立儿子刘肥为齐王;用太原郡三十一县作为韩国,并把韩王信迁都至晋阳。 上巳日之后,已经封赏了二十多位大功臣,但剩余的人在竞争功劳时未能获得封赏。皇上居住在南宫,从复道上看到各位将领经常私下谈话,于是询问张良。张良说:“陛下与这些将领一起夺取天下,现在已经成为天子,而所封赏的都是以前爱戴的臣子,所诛杀的都是以前的仇敌。如今军吏计算功绩,认为天下不足以遍封,担心因为过失被杀害,所以聚集谋反而已。”皇上说:“这该怎么办?”张良建议:“选取皇上过去不喜欢的那些臣子中最有才能的,先封赏给他们以示众。”三月,皇上设酒宴,封雍齿为侯,并催促丞相尽快确定功劳大小来行封赏之礼。宴会结束后,群臣都很高兴,说:“雍齿将要封侯,我们这些人都没有忧患了!”    
    
注释:    
- 甲申日:指汉高祖五年(公元前202年)冬十月的某一天。    
- 齐:古代国名,位于今天的山东地区。    
- 荆王:封号,指刘贾。    
- 东阳郡、鄣郡、吴郡:汉代的三个郡,位于今江苏、浙江一带。    
- 云中、雁门、代郡:汉代的三个郡,位于今天山西和内蒙古一带。    
- 胶东、胶西、临淄、济北、博阳、城阳郡:汉代的六个郡,位于今天的山东半岛。    
- 韩国:汉朝的一个诸侯国。    
- 刘肥:刘邦的儿子,后来被封为齐王。    
- 太原郡:汉朝的一个郡,位于今天的山西省。    
- 上巳日:中国古代农历每月三日或四日,用于祭祀祖先和进行其他宗教活动的日子。    
- 复道:汉代建筑中的走廊,可以上下两层。    
- 计功:计算功绩。    
- 徙韩王信都晋阳:将韩王信迁移到晋阳居住。    
- 罢酒:停止饮酒。    
- 诸将:指参与宴会的将领们。    
- 雍齿:一个名叫雍的官员,被封为侯。    
- 趣:催促。    
- 丞相:即萧何,当时的丞相。    
- 会:聚会。    
- 计群臣所共知最者一人:挑选群臣中最了解情况的一个人。    
- 计:计划,筹划。    
- 急定功行封:迅速制定出对功臣们的奖赏措施。    
- 完:结束。    
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。