赵子,河内人也。事燕韩生,授同郡蔡谊。谊至丞相,自有传。谊授同郡食子公与王吉。吉为昌邑王中尉,自有传。食生为博士,授泰山栗丰。吉授淄川长孙顺。顺为博士,丰部刺史。由是《韩诗》有王、食、长孙之学。丰授山阳张就,顺授东海发福,皆至大官,徒众尤盛。
毛公,赵人也。治《濰》,为河间献王博士,授同国贯长卿。长卿授解延年。延年为阿武令,授徐敖。敖授九江陈侠,为王莽讲学大夫。由是言《毛诗》者,本之徐敖。
汉兴,鲁高堂生传《士礼》十七篇,而鲁徐生善为颂。孝文时,徐生以颂为礼官大夫,传子至孙延、襄。襄,其资性善为颂,不能通经;延颇能,未善也。襄亦以颂为大夫,至广陵内史。延及徐氏弟子公户满意、桓生、单资皆为礼官大夫。而瑕丘萧奋以《礼》至淮阳太守。诸言《礼》为颂者由徐氏。
诗句:赵子,河内人也。事燕韩生,授同郡蔡谊。
译文:赵子是河内的一个人。他侍奉燕国时期的韩国学者韩生,并接受了同郡的蔡谊。
注释:
- “赵子”是指人物名,可能是一个学者或官员。
- “河内人”表明赵子来自河南地区。
- “事燕韩生”表示赵子追随了燕国的韩国学者韩生。
- “授同郡蔡谊”说明赵子在韩生的指导下,向同郡的蔡谊学习。
诗句:谊至丞相,自有传。谊授同郡食子公与王吉。
译文:蔡谊后来成为了丞相,并且有了自己的传记。他在传中传授了同郡的食子公和王吉。
注释:
- “至丞相”表示蔡谊最终成为了高级职位上的丞相。
- “自有传”指的是他的传记。
- “食子公”和“王吉”是蔡谊的学生,可能因为某种原因成为他的学生。
诗句:丰授山阳张就,顺授东海发福。
译文:栗丰传授给山阳的张就,长孙顺则传授给了东海的发福。
注释:
- “丰授山阳张就”指的是泰山人栗丰向山阳的张就传授知识。
- “顺授东海发福”指的是长孙顺将他的学问教授给了东海的发福。
诗句:由是《韩诗》有王、食、长孙之学。
译文:因此,《韩诗》学派中出现了王氏、食氏、长孙氏三家不同的学说。
注释:
- 《韩诗》是汉代的一种古文诗歌总集,由西汉时期的学者韩婴所整理。
- “王、食、长孙之学”指的是王氏、食氏、长孙氏三家不同的学术流派。
赏析:
该部分描述了汉初几位重要的儒学学者及其学术传承,展示了汉代初期儒学的不同学派和教育传统。从这段文字可以看出,汉代早期的儒家学者不仅在政治舞台上有所作为,他们在教育领域也有着深远的影响。通过这些学者之间的学术交流和传承,汉代儒学得以进一步发展和丰富,对后世产生了深远的影响。