注[二]魏书曰:后上表谢曰:“妾无皇、英厘降之节,又非姜、任思齐之伦,诚不足以假充女君之盛位,处中馈之重任。”后自在东宫,及即尊位,虽有异宠,心愈恭肃,供养永寿宫,以孝闻。是时柴贵人亦有宠,后教训銟导之。后宫诸贵人时有过失,常弥覆之,有谴让,辄为帝言其本末,帝或大有所怒,至为之顿首请罪,是以六宫无怨。性俭约,不好音乐,常慕汉明德马后之为人。
后早丧兄弟,以从兄表继永后,拜奉车都尉。后外亲刘斐与他国为婚,后闻之,敕曰:“诸亲戚嫁娶,自当与乡里门户匹敌者,不得因势,强与他方人婚也。”后姊子孟武还乡里,求小妻,后止之。遂敕诸家曰:“今世妇女少,当配将士,不得因缘取以为妾也。宜各自慎,无为罚首。”[一]注[一]魏书曰:后常敕戒表、武等曰:“汉氏椒房之家,少能自全者,皆由骄奢,可不慎乎!”
诗句
- 妾无皇、英厘降之节,又非姜、任思齐之伦,诚不足以假充女君之盛位,处中馈之重任。
- 后自在东宫,及即尊位,虽有异宠,心愈恭肃,供养永寿宫,以孝闻。
- 是时柴贵人亦有宠,后教训銟导之。后宫诸贵人时有过失,常弥覆之,有谴让,辄为帝言其本末,帝或大有所怒,至为之顿首请罪,是以六宫无怨。
- 性俭约,不好音乐,常慕汉明德马后之为人。
- 后早丧兄弟,以从兄表继永后,拜奉车都尉。
- 后外亲刘斐与他国为婚,后闻之,敕曰:“诸亲戚嫁娶,自当与乡里门户匹敌者,不得因势,强与他方人婚也。”
- 后姊子孟武还乡里,求小妻,后止之。遂敕诸家曰:“今世妇女少,当配将士,不得因缘取以为妾也。宜各自慎,无为罚首。”
译文
- 妾没有像皇、英那样的尊贵身份和节操,也不像姜、任那样贤能,因此我不够资格担任皇后的高贵地位,也不适合承担太后的重任。
- 我在东宫时就已即位,即位后虽然受到宠爱,但更加恭敬谦卑,供奉在永寿宫,因为孝顺而闻名。
- 当时的柴贵人也受到宠爱,我教导他们谨慎行为。后宫中的其他贵人有时犯错,我总是宽容地原谅他们,即使有人受到责备,我也总是为他们辩解,有时甚至为此流泪,请求皇帝宽恕。因此,后宫中没有人对此产生怨恨。
- 我性格节俭朴素,不喜欢音乐,经常仰慕汉代明德马后这样的人物。
- 我早年失去了兄弟,所以我由堂姐继承永寿后的称号,被任命为奉车都尉。
- 我堂姐的丈夫刘斐与其他国家的人结婚时,我听到这个消息,告诫他们说:“你们这些亲戚的婚姻应当与当地门户相当的人匹配,不要利用权势强娶他国的女子。”
- 我堂姐的儿子孟武回到家乡,要求娶一个小老婆,我阻止了这件事。于是,我告诫家里的人们说:“现在女性稀少,应当嫁给将士们的妻子,不能贪图富贵而选择别人作为配偶。大家要谨慎行事,免得招来惩罚。”
赏析
这首诗主要描述了三国时期魏国后妃的谦逊品质和她对家庭的责任感。她虽然没有皇族的血统和节操,也没有姜太公、任长孙这样贤能的人,但她仍然能够坚守妇道,尽心尽力地辅佐丈夫和处理后宫事务。她的谦逊、善良和谨慎为她赢得了后宫中人们的尊重和爱戴。同时,她也深知女性的地位和责任,教导身边的人要慎重行事,避免因为一时的冲动而带来不必要的麻烦。这首诗不仅展现了她的智慧和胸怀,也反映了当时社会的一种风气和文化背景。