徐奕字季才,东莞人也。避难江东,孙策礼命之。奕改姓名,微服还本郡。太祖为司空,辟为掾属,从西征马超。超破,军还。时关中新服,未甚安,留奕为丞相长史,镇抚西京,西京称其威信。转为雍州刺史、复还为东曹属。丁仪等见宠于时,并害之,而奕终不为动。出为魏郡太守。太祖征孙权,徙为留府长史,谓奕曰:“君之忠亮,古人不过也,然微太严。昔西门豹佩韦以自缓,夫能以柔弱制刚强者,望之于君也。今使君统留事,孤无复还顾之忧也。”魏国既建,为尚书,复典选举,迁尚书令。
太祖征汉中,魏讽等谋反,中尉杨俊左迁。太祖叹曰:“讽所以敢生乱心,以吾爪牙之臣无遏奸防谋者故也。安得如诸葛丰者,使代俊乎!”桓阶曰:“徐奕其人也。”
太祖乃以奕为中尉,手令曰:“昔楚有子玉,文公为之侧席而坐;汲黯在朝,淮南为之折谋。《诗》称‘邦之司直’,君之谓与!”在职数月,疾笃乞退,拜谏议大夫,卒。
徐奕的诗作中体现了他的忠诚与坚毅,其生平事迹也展示了他不畏强权、坚守正道的高尚品质。以下将逐一解析这首诗:
- 诗句原文:
- 徐奕字季才,东莞人也。避难江东,孙策礼命之。奕改姓名,微服还本郡。
- 太祖为司空,辟为掾属,从西征马超。超破,军还。
- 关中新服,未甚安,留奕为丞相长史,镇抚西京,西京称其威信。转为雍州刺史、复还为东曹属。
- 丁仪等见宠于时,并害之,而奕终不为动。出为魏郡太守。
- 太祖征孙权,徙为留府长史,谓奕曰:“君之忠亮,古人不过也,然微太严。昔西门豹佩韦以自缓,夫能以柔弱制刚强者,望之于君也。今使君统留事,孤无复还顾之忧也。”
- 译文:
- 徐奕,字季才,是东莞人,因逃避战乱到江东避难,孙策对他礼遇有加。
- 为了躲避追捕,徐奕改名换姓返回原籍。
- 曹操担任司空时,征召徐奕为掾属,随从西征马超。
- 马超兵败后,曹军凯旋。当时关中刚被征服,局势不稳定,曹操留下徐奕坐镇长安。
- 转任雍州刺史后,又恢复了东曹掾的职务。
- 注释:
- 东莞:今山东沂水县。
- 江东:指江东地区,即今天的江苏和浙江一带。
- 孙策:东汉末年著名武将,据传是孙权的父亲。
- 司空:古代官职名,相当于现代的太尉。
- 西征:指的是曹操带领军队向西征讨马超的行动。
- 马超:三国时期著名将领,曾一度占据凉州。
- 关中:指的是现在的陕西地区。
- 魏国:指曹操建立的魏国。
- 中尉:古代官名,负责监察京师治安。
- 谏议大夫:古代官职名,负责提出建议批评皇帝或大臣的错误。
- 赏析:
- 徐奕在诗中展现了他对国家忠诚的态度,愿意为保卫国家做出自己的牺牲。这种忠心耿耿的精神在当时是非常难能可贵的。
- 同时,徐奕的坚韧不拔也是值得称赞的。面对强敌和困境,他没有选择逃避而是勇敢地站出来,用自己的智慧和勇气为国家争取利益。这种精神在今天依然具有很大的现实意义。
徐奕的一生充满了传奇色彩。他的忠诚、坚韧和智慧不仅赢得了当时人们的尊敬和赞誉,也为后世留下了宝贵的精神财富。