子恕嗣。恕字务伯,太和中为散骑黄门侍郎。怨推诚以质,不治饰,少无名誉。及在朝,不结交援,专心向公。每政有得失,常引纲维以正言,于是恃中辛毗等器重之。
时公卿以下大议损益,怨以为“古之刺史,奉宣六条,以清静为名,威风着称,今可勿令领兵,以专民事。”俄而镇北将军吕昭又领冀州,乃上疏曰:“帝王之道,莫尚乎安民;安民之术,在于丰财。丰财者,务本而节用也。方今二贼未灭,戎车亟驾,此自熊虎之士展力之秋也。然搢绅之儒,横加荣慕,扼腕抗论,以孙、吴为首,州郡牧守,咸共忽恤民之术,修将率之事。农桑之民。竞干戈之业,不可谓务本。帮藏岁虚而制度岁广,民力岁衰而赋役岁兴,不可谓节用。今大魏奄有十州之地,而承丧乱之弊,计其户口不如往昔一州之民,然而二方僭逆,北虏未宾,三边遭难,绕天略币;所以统一州之民,经营九州之地,其为艰难,譬策羸马以取道里,岂可不加意爱惜其力哉?以武皇帝之节俭,府藏充实,犹不能十州拥兵;郡且二十也。今荆、扬、青、徐、幽、并、雍、凉缘边诸州皆有兵矣,其所恃内充府库外制四夷者,惟兖、豫、司、冀而已。臣前以州郡典兵,则专心军功,不勤民事,宜别置将守,以尽治理之务;而陛下复以冀州宠秩吕昭。冀州户口最多,田多垦辟,又有桑枣之饶,国家征求之府,诚不当复任以兵事也。
诗句:
- 子恕嗣。
- 恕字务伯,太和中为散骑黄门侍郎。
- 怨推诚以质,不治饰,少无名誉。
- 及在朝,不结交援,专心向公。
- 每政有得失,常引纲维以正言,于是恃中辛毗等器重之。
译文:
儿子任恕继承家业。任恕字务伯,太和年间担任过散骑黄门侍郎。任怨推诚而质朴,不刻意装饰自己,年轻时没有名气。等到他在朝中任职,不结交朋友,专注于公务。每当政务有得失时,他常常用正直的言论去纠正错误,因此得到辛毗这样被朝廷重用的人的器重。
注释:
- “子恕嗣”:意思是任恕继承了家族的职位或事业。
- “恕字务伯”:任恕的字是务伯。
- “太和中”:指任恕在太和年间(公元227年—232年)担任了官职。
- “散骑黄门侍郎”:官名,古代皇帝的侍从官,负责传达诏命、起草文件等。
- “怨推诚以质”:任怨推诚以质朴的态度来做事,强调诚信和朴素。
- “不治饰,少无名誉”:不注重外表的装饰,年轻时没有显赫的名声。
- “及在朝,不结交援,专心向公”:等到在朝中任职,不结交朋友,专注于公事。
- “每政有得失,常引纲维以正言”:每当政务有得失时,他经常用正直的言论去纠正错误。
- “恃中辛毗等器重之”:因为辛毗这样的被朝廷看重的人才的器重。
赏析:
这是一篇关于任恕生平和性格特点的描述。任恕字务伯,太和年间担任过散骑黄门侍郎。任怨是一个性格直率且朴实的人,他不喜欢刻意打扮自己,年轻时并没有取得很高的名声。然而,当他在朝廷中任职时,他从不结交朋友,而是专注于公务。每当政务有得失时,他会使用正直的言论去纠正错误,因此得到了辛毗这样被朝廷重用的人的器重。