固等恶逆众心,又从之。于是善人在外,阴为己援;恶人分散,各还其家,则从离矣。
会白骑攻东垣,高干入濩泽,上党诸县杀长吏,弘农执郡守,固等密调兵未至。畿知诸县附己,因出,单将数十骑,赴张辟拒守,吏民多举城助畿者,比数十日,得四千余人,固等与干、晟共攻畿,不下,略诸县,无所得。会大兵至,干、晟败,固等伏诛,其余党与皆赦之,使复其居业。
是时天下郡县皆残破,河东最先定,少耗减。畿治之,崇宽惠,与民无为。民尝辞讼,有相告者,畿亲见为陈大义,遣令归缔思之,若意有所不尽,更来诣府。乡邑父老自相责怒曰:“有君如此,奈何不从其教?”自是少有辞讼。班下属县,举孝子、贞妇、顺孙,复其徭役,随时慰免之。渐课民畜牸牛、草马,下逮鸡肠犬豕,皆有章程。百姓勤农,家家丰实。畿乃曰:“民富矣,不可不教也。”于是冬月修戎讲武,又开学宫,亲自执经教授,郡中化之。
翻译版:
固等人厌恶逆党,但最终又接受了。所以好的人在外地,暗中为他们自己提供了帮助;而那些坏的人心散了,各自回到了各自的家中,于是他们离弃自己了。
恰逢白骑攻打束垣,高干进入了濩泽,上党各县杀死了长官,弘农郡抓获了郡守,固等秘密调兵未到。王畿知道各县都依附他,因此出城,只带领数十名骑兵,前往张辟坚守抵抗,官吏和百姓许多人都举起城池帮助畿,持续了数十日,得到了四千多人,固等与高干、李晟一起攻打王畿,没有成功,略取了几县,但没有获得什么财物。恰逢大部队到来,高干和李晟失败了,固等被处死,其他党羽都被赦免,让他们恢复原来的居所和产业。
当时天下郡县都已经残破,河东是最先平定的,消耗较少。王畿治理此地,提倡宽厚仁惠,与百姓没有什么纠纷。百姓曾经有争执诉讼,有的互相告状,王畿亲自接见并陈述大义,遣送他们回家思考,如果他们心里还有所不尽之处,就再次来到官衙。乡邑里的父老也相责怒说:“有这样的国君,为什么不顺从他的教导?”从此很少有争讼的事发生。王畿下属的各县,推举孝子、贞妇、顺孙,免除他们的徭役,按照时节安慰慰问他们。渐渐地教授百姓畜养母牛、草马,甚至连鸡肠犬豕都有规章。百姓勤于农耕,家家都富足丰实。王畿就说:“百姓富裕了,不可以不进行教育。”于是他在冬天的时候修习军事,又开设学宫,亲自执经教授,郡中受到感化。
注释版:
- 固等人厌恶逆党(指反对朝廷的势力)
- 恶:讨厌、憎恶;
- 众心:众人的心,即民心;
- 阴为己援:暗自为自己提供支持或帮助;
- 恶人分散,各还其家:坏人各自回到自己的家中,不再参与叛乱;
- 则从离矣:那么他们就会离散离去了;
- 善人在外:善良的人在外地;
- 阴为己援:暗中为自己的支持;
- 恶人分散:坏人各自回到自己的家中;
- 各还其家:各自回到自己的家中;
- 从离矣:离开叛党;
- 会白骑攻东垣(“会”是“遇到”、“遭遇”之意),高干入了濩泽(地名),上党各县杀死了长官,弘农郡抓获了郡守(“干”是高干);
- 固等密调兵未至:固等人秘密调动军队尚未到达现场;
- 畿知诸县附己:王畿了解各县都依附自己(即归顺他);
- 因出:于是出城;
- 单将数十骑:独自一人率领数十名骑兵;
- 赴张辟拒守:前往张辟坚守抵抗;
- 吏民多举城助畿:官吏和百姓许多人都举起城池支持王畿;
- 比数十日:历时数月;
- 得四千余人:获得了四千多人口;
- 固等与干、晟共攻畿:固等人与高干、李晟一同攻打畿;
- 不下:未能攻克;
- 略诸县:略取各县;
- 无所得:没有得到什么财物;
- 会大兵至:恰逢大军到来;
- 干、晟败:高干和李晟失败;
- 伏诛:被斩首或处以死刑;
- 其余党羽皆赦之:其他的党羽都被赦免;
- 使复其居业:使他们能重新从事生产劳动;
- 崇宽惠:崇尚宽大仁惠的政策;
- 与民无为:不干预百姓事务;
- 民尝辞讼:民众曾有许多争讼;
- 有相告者:有人相互告发;
- 畿亲见为陈大义:王畿亲自接见并陈述大义;
- 遣令归缔思之:遣送他们回家思考;
- 若意有所不尽:如果心中还有什么未尽之事;
- 更来诣府:再次来到官府;
- 乡邑父老自相责怒曰:乡邑里的父老也相互责备说;
- “有君如此,奈何不从其教?”:有你这样的国君,为什么不顺从他的教化呢?
- 自是少有辞讼:从那以后,争讼逐渐减少;
- 班下属县:王畿下令下属各县;
- 举孝子、贞妇、顺孙:推崇孝子、贞妇、顺孙;
- 复其徭役:免除他们的徭役;
- 随时慰免之:根据时机给予安慰和豁免;
- 渐课民畜牸牛、草马:渐渐地教导百姓饲养母牛、草马;
- 下逮鸡肠犬豕:甚至包括鸡肠和狗屎;
- 皆有章程:都有相应的规章和制度。
- 百姓勤农:百姓勤于农耕;
- 家家丰实:家家都富足丰实。
- 畿乃曰:王畿就说:“百姓富裕了,不可以不进行教育。”
- 故冬月修戎讲武:因此冬月时修习军事,讲论武事;
- 又开学宫:又开办学宫;
- 亲自执经教授:亲自拿着《诗经》等经典教授学生;
- 郡中化之:郡中受感化。