臣请宣下奉行。“五月,梓宫自永安还成都,谥曰昭烈皇帝。秋,八月,葬惠陵。
评曰:先主之弘毅宽厚,知人待士,盖有高祖之风,英雄之器焉。及其举国托孤于诸葛亮,而心神无贰,诚君臣之至公,古今之盛轨也。机权干略,不逮魏武,是以基宇亦狭。然折而不挠,终不为下者,抑揆彼之量必不容己,非唯竞利,且以避害云尔。
【诗句】
臣请宣下奉行。
【译文】
我请求您传达命令去执行。
【注释】
臣:古代对下属的谦称。
请宣下奉行:请您传达命令去执行。
【赏析】
这句话体现了刘备对诸葛亮的信任和依赖,同时也表达了他对国家大事的责任心和决心。
【诗句】
五月,梓宫自永安还成都,谥曰昭烈皇帝。
【译文】
五月初,灵柩从永安返回成都,赐谥号为昭烈皇帝。
【注释】
五月:指五月份。
梓宫:古代帝王或贵族死亡后,其遗体被放置在梓木制成的棺材中,以待丧事结束后再进行埋葬。
自永安还成都:指的是灵柩从永安回到成都。
谥:古代帝王和贵族死后,根据其生平事迹、德行品质等给予的一种称号。在这里,“谥”是对刘备去世后给予的尊称。
曰:是……的意思。
昭烈皇帝:这是对刘备死后赐予的尊称。
【赏析】
这句话反映了刘备在生前就对身后事有着深思熟虑,他深知自己的功绩与贡献,因此在去世后,人们给予了他“昭烈皇帝”这一尊贵的谥号。这既是对他一生奋斗的肯定,也是对他遗志的继承。
【诗句】
秋,八月,葬惠陵。
【译文】
秋季,八月,安葬在惠陵。
【注释】
秋:季节名,这里指的是农历的秋季。
八月:中国古代月份的划分,这里指的是农历八月。
葬:埋葬。
惠陵:刘备的陵墓,位于四川成都郊外。
【赏析】
这句话反映了刘备在世时就已经为自己的身后事做好了安排,他在逝世前就决定将墓地安葬在惠陵,这也反映出刘备对于自己的一生有着清晰而坚定的认识。