盖济济有可观焉。
遂乃并述休风,动于后听。其辞曰:皇帝遣植,爰滋八方,别自中山,灵精是钟,顺期挺生,杰起龙骧。始于燕、代,伯豫君荆,吴、越凭赖,望风请盟,挟巴跨蜀,庸汉以并。乾坤复秩,宗祀惟宁,蹑履覆迹,播德芳声。华夏思美,西伯其音,开庆来世,历载攸兴。赞昭烈皇帝忠武英高,献策江滨,攀吴连蜀,权我世真。受遗阿衡,整武齐文,敷陈德教,理物移风,贤愚竞心,佥忘其身。诞静邦内,四裔以绥,屡临敌庭,实耀其威,研精大国,恨于未夷。赞诸葛丞相司徒清风,是咨是臧,识爱人伦,孔音锵锵。
赞许司徒关、张赳赳,出身匡世,扶翼携上,雄壮虎烈。藩屏左右,翻飞电发,济于艰难,赞主洪业,侔迹韩、耿,齐声双德。交待无礼,并致奸慝,悼惟轻虑,陨身匡国。
这首诗是《三国志·蜀书·邓张宗杨传》中的一段,它描述了刘备、孙权和诸葛亮等人的历史事迹和贡献。
译文:
皇帝派遣的使者已经抵达了这里,八方的人都在关注着这件事。从中山出发,灵精之气汇聚于此,顺应天命而生,杰出人物如龙骧般崛起。他们在燕、代之地开始建立基业,伯豫君荆,吴、越都仰慕并请求结盟,挟巴跨蜀,庸汉因此统一。乾坤恢复秩序,宗祀安宁,足迹遍及各地,播撒美德,芳名远扬。华夏之人思念他们的美名,西伯也为之动容,开创庆贺后世,历经多年而兴起。赞颂昭烈皇帝忠诚英勇,献策于江滨,攀附吴地连蜀地,权我世代之真才。接受遗命的阿衡(丞相),整顿武德文治,敷陈德教,治理万物以移风易俗,贤愚竞相心悦诚服,忘记了自己的私欲。使国家宁静有序,四夷得以安抚,多次临敌阵前,实在显示出他的威武。深入研究大国之事,遗憾的是未能使之完全安定。赞颂诸葛丞相的司徒风采,是咨询是褒贬,识人伦之道理,如同孔音锵锵。
关键词注释:
- 皇帝遣植 - 皇帝派遣使者到达。
- 八方 - 指全国各地。
- 别自中山 - 分别在中山建立基业。
- 灵精是钟 - 聚集了灵气和精神。
- 顺期挺生 - 顺应天命而生。
- 杰起龙骧 - 杰出人才如同龙骧一般崛起。
- 始于燕、代 - 开始于燕、代两地。
- 伯豫君荆 - 伯豫君在荆地建功立业。
- 吴越凭赖 - 吴、越仰慕并请求结盟。
- 受遗阿衡 - 接受遗命的阿衡。
- 整武齐文 - 整顿武德文治。
- 敷陈德教 - 敷陈德行教化。
- 理物移风 - 治理万物以移风易俗。
- 贤愚竞心 - 贤者和愚者都争先恐后地表示心悦诚服。
- 诞静邦内 - 使国家安静有序。
- 四裔以绥 - 四方边境得以安定。
- 屡临敌庭 - 多次面对敌人阵前。
- 研精大国 - 深入研究大国事务。
- 恨于未夷 - 遗憾未能使之完全安定。
- 赞诸葛丞相 - 赞颂诸葛丞相的功绩和风范。
- 是咨是臧 - 是咨询也是褒奖。
- 识爱人伦 - 懂得人伦关系的道理。
- 孔音锵锵 - 如同孔子的声音响亮。
- 赞司徒关张 - 赞扬司徒关羽张飞的英勇。
- 藩屏左右 - 作为国家的屏障保护左右。
- 翻飞电发 - 翻飞如闪电般迅速。
- 赞主洪业 - 赞美君主的伟大业绩。
- 侔迹韩耿 - 与韩愈和耿直相比。
- 交待无礼 - 与人交往没有礼貌。
- 并致奸慝 - 同时招致邪恶。
- 悼惟轻虑 - 哀悼自己轻率的思考。
- 陨身匡国 - 为匡扶国家而献身。