久之,吕壹、秦博为中书,典校诸官府及州郡文书。壹等因此渐作威福,遂造作榷酤障管之利,举罪纠奸,纤介必闻,重以深案丑诬,毁短大臣,排陷无辜,雍等皆见举白,用被谴让。后壹奸罪发露,收系延尉。雍往断狱。壹以囚见,雍和颜色,问其辞状,临出,又谓壹曰:“君意得无欲有所道?”壹叩头无言。时尚书郎怀叙面詈辱壹,雍责叙曰:“官有正法,何至于此!”
雍为相十九年,年七十六,赤乌六年卒。初疾微时,权令医赵泉视之。拜其少子济为骑都尉。雍闻,悲曰:“泉善别生死,吾必不起,故上欲及吾目见济拜也。”权素服临吊,谥曰肃侯。长子邵早卒,次子裕有笃疾,少子济嗣,无后,绝。永安元年,诏曰:“故丞相雍,至德忠贤,辅国以礼,而侯统废绝。朕甚愍之。其以雍次子裕袭爵为醴陵候,以明着旧勋。”
以下是诗句的逐句释义及译文:
- 久之,吕壹、秦博为中书
- 释义:时间过去很久了。
- 译文:很久之后,吕壹和秦博成为了中书令。
- 典校诸官府及州郡文书
- 释义:他们负责审核和管理各个官府以及州郡的文书。
- 译文:他们负责审核和管理各个官府以及州郡的文书。
- 壹等因此渐作威福,遂造作榷酤障管之利
- 释义:由此逐渐享有特权和权力,并创造了垄断专卖酒类以获取利益的情况。
- 译文:因此,他们开始享有特权和权力,并创造了垄断专卖酒类以获取利益的情况。
- 举罪纠奸,纤介必闻,重以深案丑诬,毁短大臣,排陷无辜
- 释义:他们负责举报犯罪行为并纠正错误,对任何细小的事情都一定知道,再加上严重的案件中丑化和诋毁大臣的行为,以及陷害无辜的人。
- 译文:他们负责举报犯罪行为并纠正错误,对任何细小的事情都一定知道,再加上严重的案件中丑化和诋毁大臣的行为,以及陷害无辜的人。
- 雍为相十九年,年七十六
- 释义:张温在丞相的位置上待了十九年,享年76岁。
- 译文:张温和任丞相共十九年,享年76岁。
- 赤乌六年卒
- 释义:在赤乌六年逝世。
- 译文:在赤乌六年逝世。
- 初疾微时,权令医赵泉视之
- 释义:最初病情轻微的时候,孙权命令医生赵泉来治疗。
- 译文:最初病情轻微的时候,孙权命令医生赵泉来治疗。
- 拜其少子济为骑都尉
- 释义:任命他的小儿子张济为骑都尉。
- 译文:任命他的小儿子张济为骑都尉。
- 雍闻,悲曰:“泉善别生死,吾必不起,故上欲及吾目见济拜也”
- 释义:张温听到后悲伤地说:“赵泉擅长辨别生死,我可能不会活到那一天了,所以皇上想要在我活着的时候就让我看到张济的拜礼。”
- 译文:张温听到后悲伤地说:“赵泉擅长辨别生死,我可能不会活到那一天了,所以皇上想要在我活着的时候就让我看到张济的拜礼。”
关于《三国志·吴书·张顾诸葛步传》这首诗的赏析如下:
这首诗通过简洁而有力的语言描绘了张温在历史上的重要角色和他与赵泉的关系。从张温的官职变迁到他与赵泉之间的深厚关系,再到他对赵泉的深情厚意,诗人用简练的语言展现了一个历史人物的多面性格和情感世界。同时,诗中还体现了作者对于历史的深刻理解和独到见解。