权称尊号,拜大将军、左都护,领豫州牧。及吕壹诛,权又有诏切磋瑾等,语在《权传》。瑾辄因事以答,辞顺理正。瑾子恪,名盛当世,权深器异之;然瑾常嫌之,谓非保家之子,每以忧戚。赤乌四年,年六十八卒,遣命令素棺敛以时服,事从省约。
恪已自封侯,故弟融袭爵。摄兵业驻公安,部曲吏士亲附之。疆外无事,秋冬则射猎讲武,春夏则延宾高会,休吏假卒,或不远千里而造焉。每会辄历问宾客,各言其能,乃合榻促席,量敌选对,或有博弈,或有摴蒱,投壶弓弹,部别类分,于是甘果继进,清酒徐行,融周流观览,终日不倦。融父兄质素,虽在军旅,身无采饰;而融锦罽文绣,独为奢绮。孙权薨,徙奋威将军。后恪征淮南,假融节,令引军入沔,以击西兵。恪既诛,遗无难督施宽就将军施绩、孙壹、全熙等取融。融卒闻兵士至,惶惧犹豫,不能决计,兵到围城,饮药而死,三子皆伏诛。
这首诗是《三国志·吴书·张顾诸葛步传》,作者是东晋时期著名史学家陈寿。以下是这首诗的逐句释义:
权称尊号,拜大将军、左都护,领豫州牧。及吕壹诛,权又有诏切磋瑾等,语在《权传》。瑾辄因事以答,辞顺理正。瑾子恪,名盛当世,权深器异之;然瑾常嫌之,谓非保家之子,每以忧戚。赤乌四年,年六十八卒,遣命令素棺敛以时服,事从省约。
译文:孙权称帝后被封为大将军、左都护,兼任豫州牧。当吕壹被诛杀后,孙权又下诏让孙瑾等人进行讨论和切磋,相关事宜详见《孙权传》。孙瑾总是根据事情来回答,言辞恭敬、条理清晰。孙瑾的儿子孙恪,名声显赫,受到孙权的特别器重,但孙瑾却时常认为他不是保家卫国的人,因此常常忧心忡忡。赤乌四年(241年),孙瑾去世,孙权下令用朴素的棺材入殓,并按季节穿着合适的衣服。
恪已自封侯,故弟融袭爵。摄兵业驻公安,部曲吏士亲附之。疆外无事,秋冬则射猎讲武,春夏则延宾高会,休吏假卒,或不远千里而造焉。每会辄历问宾客,各言其能,乃合榻促席,量敌选对,或有博弈,或有摴蒱,投壶弓弹,部别类分,于是甘果继进,清酒徐行,融周流观览,终日不倦。
译文:孙恪已经被封为侯爵,所以弟弟孙融继承了他的爵位。孙恪驻扎在公安,手下的官兵和吏士对他都非常亲近。国境外没有战事,他就在秋冬两季打猎练习武艺,在春夏两季举办盛大的宴会,邀请官吏宾客前来聚会,有时还会不远万里地前来拜访。每次聚会他都会询问宾客各自的才能,然后一起围坐在一起讨论问题,有的玩围棋,有的玩樗蒲,还有投壶、射箭等等游戏,分别归类。这时就会依次上水果点心等食物,清酒慢饮。孙融四处游赏观看,整天都乐此不疲。
融父兄质素,虽在军旅,身无采饰;而融锦罽文绣,独为奢绮。孙权薨,徙奋威将军。后恪征淮南,假融节,令引军入沔,以击西兵。恪既诛,遗无难督施宽就将军施绩、孙壹、全熙等取融。融卒闻兵士至,惶惧犹豫,不能决计,兵到围城,饮药而死,三子皆伏诛。
译文:孙融的父亲兄弟质朴朴素,虽然身处军营之中,身上也没有穿戴华丽的服饰;而孙融却穿着锦绣华丽的服装,独自享受奢华的生活。孙权去世之后,孙融被改任奋威将军。后来孙恪征讨淮南,授予孙融符节,让他带领军队进入沔江前线,以攻击西蜀的军队。孙恪被杀之后,遗命无难督施宽去逮捕将军施绩、孙壹、全熙等人,他们一起捕获了孙融。孙融听说自己的士兵已经到来,惶恐不安,犹豫不决,决定不下。当军队包围城池时,孙融饮下毒酒自杀身亡,他的三个儿子也被处死。