浩浩元化,五运迭送。
昏明相错,否泰时用。
数钟大过,乾象摧栋。
惠怀凌构,神銮不控。(一章)
德之不逮,痛矣悲夫。
蛮夷交迹,封豕充衢。
芒芒华夏,鞠为戎墟。
哀兼黍离,痛过茹荼。(二章)
天未忘晋,乃眷东顾。
中宗奉时,龙飞廓祚。
河洛虽堙,淮海获悆。
业业意兆,相望道著。(三章)
天步艰难,蹇运方资。
凶羯稽诛,外忧未夷。
矧乃萧墙,仍生枭鸱。
逆兵累遘,三缠紫微。(四章)
远惟自天,抑亦由人。
道苟无亏,衅故曷因。
遑遑遗黎,死痛生勤。
抚运怀□,天地不仁。(五章)
烝哉我皇,哲嶷自然。
远□隆替,思怀普天。
明发询求,德音遐宣。
临政存化,昵亲尊贤。(六章)
亲贤孰在,实赖伯舅。
卓矣都乡,光此举首。
苟云至公,身非己有。
将敷徽猷,仰赞圣后。(七章)
诗解
第一章
注释:
- 浩浩元化:浩瀚的宇宙和天地万物。
- 五运迭送:五行(木、火、土、金、水)轮流更替,象征着自然的规律。
- 昏明相错,否泰时用:昼夜交替,好坏循环,时运交替使用。
- 数钟大过:多次遭受重大打击或困难。
- 乾象摧栋:象征国家大厦被摧毁。
- 惠怀凌构:恩惠和怀抱导致破坏。
- 神銮不控:神圣的车驾失去了控制。
译文:
宇宙浩瀚无边,五行轮流更替;
日日夜夜交替,好坏循环不停。
多次遭受重创,国家大厦倾覆。
恩惠和怀抱导致破坏,神圣车驾失去控制。
第二章
注释:
- 德之不逮:德行不足以达到预期。
- 痛矣悲夫:痛苦到了极点。
- 蛮夷交迹:少数民族频繁接触。
- 封豕充衢:野猪在街道上横行。
- 芒芒华夏:中华大地荒芜凋零。
译文:
德行不足,让人悲痛啊。
少数民族频繁接触,使国土荒芜。
第三章
注释:
- 天未忘晋:上天并没有忘记晋国。
- 乃眷东顾:因而关注东方。
- 中宗奉时:中宗遵循天命,建立朝代。
- 龙飞廓祚:如龙飞翔,开创伟大的基业。
- 河洛虽堙:黄河和洛河虽然被填平。
- 淮海获悆:淮河和海河没有受到伤害。
- 业业意兆:国运昌盛,道义显著。
译文:
上天没有忘记晋国,因而关注东方。
中宗遵循天命,建立朝代。
尽管黄河和洛河被填平,但淮海并未受到损害。
国运昌盛,道义显著。
第四章
注释:
- 天步艰难:国家面临艰难的局面。
- 蹇运方资:艰难时期需要帮助才能度过。
- 凶羯稽诛:凶恶的敌人被诛杀。
- 外忧未夷:国外还有未平息的忧虑。
- 萧墙仍生枭鸱:朝廷内部仍有祸患。
译文:
国家面临艰难的局面,需要克服困难。
凶恶的敌人被诛杀,国外还有未平息的忧虑。
朝廷内部仍有祸患,令人担忧。
逆贼接连出现,三度困扰紫微星。
第五章
注释:
- 远惟自天:远虑是上天的意愿。
- 抑亦由人:还是取决于人的行动。
- 道苟无亏,衅故曷因:如果道德没有问题,那么祸害就不会发生。
- 遑遑遗黎:百姓惊恐不安。
- 死痛生勤:痛苦促使他们勤奋努力。
- 抚运怀□:安抚天下,怀念百姓。
译文:
远虑是上天的意愿,还是取决于人的行动。
如果道德没有问题,那么祸害就不会发生。
百姓惊恐不安,痛苦促使他们勤奋努力。
安抚天下,怀念百姓。
第六章
注释:
- 烝哉我皇:赞美我们的皇帝。
- 哲嶷自然:聪明睿智,自然超然。
- 远□隆替:远离灾难和荣耀。
- 思怀普天:思考着全国上下。
- 明发询求:明智地寻求真理和知识。
- 临政存化:执政期间保存了教化。
- 昵亲尊贤:亲近亲人和尊重贤能。
译文:
赞美我们的皇帝,聪明睿智,自然超然。
远离灾难和荣耀,思考着全国上下。
明智地寻求真理和知识,执政期间保存了教化。
亲近亲人和尊重贤能。
第七章
注释:
- 亲贤孰在:谁亲近贤能?
- 实赖伯舅:确实依靠伯舅的帮助。
- 卓矣都乡:非常出色地治理国家。
- 光此举首:引领众人前进。
- 苟云至公:只要做到公正无私。
- 身非己有:自身并不拥有它。
- 将敷徽猷:将美好的谋略广为传播。
译文:
谁亲近贤能?确实依靠伯舅的帮助。
非常出色地治理国家,引领众人前进。
只要做到公正无私,自身并不拥有它。
将美好的谋略广为传播。