侬年不及时,其于作乖离。
素不知浮萍,转动春风移。
注释:我年轻时不懂得及时把握机会,因此与成功失之交臂。
我从来没有见过浮萍,但知道它随着春风的吹动而四处飘荡。
赏析:这首诗表达了作者对青春时光流逝、错失机遇的感慨和无奈。通过比喻浮萍和春风,形象地描绘了生命的无常和变化。同时,也表达了作者对生活的深刻思考和领悟。
侬年不及时,其于作乖离。
素不知浮萍,转动春风移。
注释:我年轻时不懂得及时把握机会,因此与成功失之交臂。
我从来没有见过浮萍,但知道它随着春风的吹动而四处飘荡。
赏析:这首诗表达了作者对青春时光流逝、错失机遇的感慨和无奈。通过比喻浮萍和春风,形象地描绘了生命的无常和变化。同时,也表达了作者对生活的深刻思考和领悟。
子夜歌 其三 故使欢见侬,侬道不相识。 曾记马上郎,挟弹门前立。 注释与赏析: - 注释: 1. `故使欢见侬`:因此使得我(妻子)见到你。 2. `侬道不相识`:你告诉我我们并不相识。 3. `曾记马上郎`:曾经记得你骑马时的样子。 4. `挟弹门前立`:手里拿着弓箭站在门边。 - 赏析: 这首诗是李白《子夜吴歌四首》中的第三首,通过描绘一位妻子对远征边陲的丈夫的深情思念
【解析】 本诗是一首闺怨诗。首句“红罗复斗帐”交代了女主人公的居处,即她所居住的豪华的卧室。第二句“四角垂明珠”,则进一步描绘了这间卧室的陈设。斗帐,是一种以竹木为骨架,用丝织品做里子,上面缀有彩色花纹,四周垂下流苏的帐。它既便于悬挂物品,又便于睡觉时盖被。明珠,这里指珍珠,喻指美女。第四句“明月”,暗指自己的心上人。第三句“月落君踟蹰”,是说月亮落下了,她还在徘徊犹豫。“踟蹰”
【注释】: 子(zǐ):古代称书信的套语。 佯:假装,佯笑。 牵(qiān):拉。 弄:弹奏。 弦:琴瑟上用以调音的丝线或竹片。 谁卖眼:指谁在卖弄眼色。 相怜:互相怜悯,同情。 赏析: 这首诗是一首描写男女间恋情的小诗。全诗共四句,以“微笑佯牵伴,低头误弄弦”为起兴之笔,引出下文;“众中谁卖眼,又说是相怜”,则是对前两句的进一步发挥,描绘了一个卖目送情的小场景。 首句写女子与男子的亲昵动作
注释:欢是南山云,半作北山雨。 不比薰炉香,缠绵入怀里。 赏析:这是一首描写男女情爱的诗。“子夜歌 其一”为《子夜四时歌》中的一首。这首诗以“欢”“南”“北”“炉”等词来表现爱情的微妙变化。 欢——指欢会、欢乐。 南山——南方之山,这里泛指南方。 北山——北方之山,这里借指北方人。 半作——一半像,一半不像。 熏炉香——指熏香,古代的一种香炉。 缠绵——形容感情深厚而难舍难分。
子夜歌 其六 橄㰖两头纤,终难一个圆。 纵教皮肉尽,肠肚自然坚。 诗词原文与注释: 《子夜歌·其六》是明朝诗人李攀龙的作品。这首诗以简洁的四字句式和丰富的意象描绘了人生哲理。诗中通过对比两种不同的命运——一种是圆满、另一种是残缺——来表达对生命多样性的赞美。 译文与赏析: 译文: 橄㰖两头纤,终难一个圆。 纵教皮肉尽,肠肚自然坚。 - “橄㰖两头纤”
子夜歌 其十二 玉枕湘文簟,金炉凤脑烟。君来只病酒,辜负解香钿。 注释: 子夜歌十二首之一,作者为明代于慎行。“玉枕”指的是用玉石制成的枕头,象征着高贵和雅致;“湘文簟”则是指湘地出产的竹制席子,具有清凉之感。“金炉凤脑烟”中,金炉代表珍贵的香炉,而“凤脑”是一种香料,散发出淡淡的香气。“君来”指客人来访,“只病酒”表示因为疾病的缘故只能喝酒,“辜负解香钿”则意味着无法欣赏那些精美的解香器物。
【注释】指:用手指弹奏。泠泠玉管声,指冷玉箫寒。袖:袖子。罗袂:细绢做的衣襟。此夜:今夜。匡床:一种矮小的坐具。春风:春日温暖的风。气力:力气。 【赏析】这首词是写春天夜晚闺怨之作。上片写女子思念情郎,下片写她独处孤寂。全词以“子夜歌”为题,意在咏叹春夜中的女子相思之情。 “指冷玉箫寒,袖长罗袂湿”,写女子在室内思念远方的男子。“指冷玉箫寒”用《古诗十九首·行行重行行》“指如削葱根
【注释】: 机上花:织布机上的花。 剪刀太无赖:比喻剪刀无情地剪断了机上的花,就像无赖一样。 【译文】: 我如同织布机上的花朵,春风却无法吹拂。 剪刀无情地剪断了机上的花,就像无赖一样。 【赏析】: 此诗是《子夜歌》中的第七首。这首诗通过一个女子的哀怨,反映了当时社会的黑暗与不公。 第一句“侬如机上花”,用比喻的手法,将“侬”比作织布机上的花,生动形象地描绘出女子娇弱、美丽又无助的形象。
注释:夜深了,她还在抱着你的手睡觉,笑脱了黄金色的钏儿。 她担心你太轻,会把我背转过去,让我的面朝向你的方向。 解析:这首诗描绘了一个女子在深夜里依偎在爱人身边入睡的情景,表达了她对爱人的深情和依恋。 译文: 夜夜枕手眠,笑脱黄金钏。 倾身畏君轻,背转流光面。 赏析:这是一首描写女子与爱人共度夜晚的诗歌。诗中描绘了女子深夜时分,紧紧抱着爱人的手入睡的场景,以及她担心爱人过于轻柔而背过脸去的画面
【注释】 双缠:指丝线纠缠。五色缕:五彩的丝线。欢:相爱。尚有:还有。宛转:曲曲折折的样子。丝:丝织品。合欢带(huánhándài):用丝制成,用来束在腰间,象征夫妇相守不离。 赏析: 这是一首表达爱情的诗。全诗语言简练,意境优美。诗人通过描写一对男女缠绵悱恻的爱情,表达了自己对美好爱情的向往与追求。同时,诗人也借此展现了中国古代社会的风俗习惯和审美情趣。这首诗的译文是:“双股五色的彩丝
【注释】 子夜歌:古乐府曲名。二十四:指《子夜四时歌》中的第二十四曲。“子夜”指子时,即夜晚的一更时分。“四十二首”:指《子夜四时歌》共四十二首。“约眉出前窗”:约,拢住。眉儿被风轻轻吹起,像要飞出去的样子,就从前面的窗户走出来。“结带”:系裙带。“罗裳易飘飏”:罗裳(罗衣),用丝绸做的衣裳,这里指纱裙。“易飘飏”,容易飘动飞扬。“小开”:微微张开。“骂春风”:形容春风轻轻地吹拂着纱裙。
子夜歌四十二首 其六的诗句原文如下: 见娘善容媚,愿得结金兰。 空织无经纬,求区理自难。 这首诗是魏晋时期佚名创作的。诗中描述了见到女子的美丽容貌后,心生爱慕之情,想要与她结为知己,共同学习。然而,自己虽然善于编织,但缺乏经纬之术,所以难以实现这个愿望。 接下来将根据每句诗句给出以下赏析: 1. 第一句“见娘善容媚”:“见娘善容媚”,直接表达了诗人见到女子时被她的美好容貌所吸引
《子夜歌四十二首 其三》是一首魏晋时期著名的诗歌,表达了一位女子对于爱情的渴望和无奈。下面将按照要求对这首诗逐句释义: - 宿昔不梳头:从早到晚都未梳洗头发。 - 丝发披两肩:头发长及肩膀。 - 婉伸郎膝下:柔顺地弯曲身体,靠近男子的膝盖。 - 何处不可怜:哪里都不觉得可贵。 这首诗反映了古代女性在情感表达上的含蓄与克制,她们通过自己的行动来展现对爱情的追求与向往
诗句原文: 惊风急素柯,白日渐微蒙。 郎怀幽闺性,侬亦恃春容。 翻译: 在一阵急促的风中,素白的树枝摇曳不定,太阳逐渐变得朦胧而昏暗。 你心中充满了对深闺女子的思念,而我,也依靠着春天的气息保持自己的魅力。 注释: - 惊风急素柯:形容风势猛烈,吹动了白色的树梢。 - 白日渐微蒙:太阳渐渐变得昏暗不明。 - 郎怀幽闺性,侬亦恃春容:描述男女双方因对方性格或外貌而产生的相互依赖和爱慕。 赏析
【注释】: 子夜歌四十二首其三十三:这是《子夜歌》的第三十三首。 夜长不得眠,明月何灼灼:夜里很长,不能入睡,明亮的月光照耀着大地。 想闻欢唤声,虚应空中诺:想听到欢乐的声音,可是声音在空中飘荡,没有回应。 【赏析】: 这首《子夜吴歌》,是一首抒写思妇在良宵苦候不归人的怨词。诗中“月明”和“空诺”,一实一虚,一明一暗,相映成趣;一个“不得眠”,一个“应空中”,形成鲜明的对比。全篇以乐景写哀情
子夜歌四十二首 其三十八遣信欢不来,自往复不出。 金桐作芙蓉,莲子何能实。 注释解析 - 遣信欢不来, 自往复不出:表达的是作者对于情感的无奈与失落,即使有所期待和努力,但结果却是徒劳无功,无法得到回应。这里的“遣信”可能指的是某种形式的书信或消息传递,但结果却不尽如人意。 - 金桐作芙蓉,莲子何能实:这里使用了比喻手法,将莲子比作芙蓉花,暗喻希望与现实的落差。莲花虽美