微笑佯牵伴,低头误弄弦。
众中谁卖眼,又说是相怜。

【注释】:

子(zǐ):古代称书信的套语。

佯:假装,佯笑。

牵(qiān):拉。

弄:弹奏。

弦:琴瑟上用以调音的丝线或竹片。

谁卖眼:指谁在卖弄眼色。

相怜:互相怜悯,同情。

赏析:

这首诗是一首描写男女间恋情的小诗。全诗共四句,以“微笑佯牵伴,低头误弄弦”为起兴之笔,引出下文;“众中谁卖眼,又说是相怜”,则是对前两句的进一步发挥,描绘了一个卖目送情的小场景。

首句写女子与男子的亲昵动作,女子含笑,假意要男子陪伴,男子则低头弹拨琴弦,两人亲密无间。次句写男子与女子的亲昵动作,女子含笑,假意要男子陪伴,男子则低下头去拨弄琴弦,两人也如此般亲密无间。第三、四句写女子在众人中有意卖弄风情,又向男子表白心迹,说是因为彼此相爱才这样做。

这首诗通过生动的描写,把男子和女子间的恋情写得细腻入微、真实可信,表现了封建社会男女之间纯真的恋爱之情。诗的后半部分,通过对女子卖弄风情和男子低头弄弦两个细节的描述,刻画出男女双方的真挚情感,同时也揭示了他们之间的爱情关系。诗人善于从日常生活中捕捉富有生活气息的细节,用简洁朴素的语言加以描述。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。