世祖严暴异常,元景虽荷宠遇,恒虑及祸。太宰江夏王义恭及诸大臣,莫不重足屏气,未尝敢私往来。世祖崩,义恭、元景等并相谓曰“今日始免横死”义恭与义阳等诸王,元景与颜师伯等,常相驰逐,声乐酣酒,以夜继昼。
前废帝少有凶德,内不能平,杀戴法兴后,悖情转露。义恭、元景等忧惧无计,乃与师伯等谋废帝立义恭,日夜聚谋,而持疑不能速决。永光年夏,元景迁使持节、督南豫之宣城诸军事、即本号开府仪同三司、南豫州刺史,侍中、令如故。未拜,发觉,帝亲率宿卫兵自出讨之。先称诏召元景,左右奔告兵刃非常,元景知祸至,整朝服,乘车应召。出门逢弟车骑司马叔仁,戎服率左右壮士数十人欲拒命,元景苦禁之。既出巷,军士大至,下车受戮,容色恬然,时年六十。
世祖严暴异常,元景虽荷宠遇,恒虑及祸。
译文:
世祖(萧鸾)性情暴躁异常,柳元景虽然受到宠爱和信任,总是担心自己会遭遇灾祸。
注释:
1. 元景:指柳元景。
2. 世祖:指萧鸾。
译文:
太宰江夏王义恭及诸大臣,莫不重足屏气,未尝敢私往来。
译文:
太宰江夏王刘义恭以及各位大臣,都战战兢兢,不敢私下往来。
注释:
1. 太宰江夏王:指刘义恭。
2. 重足屏气:形容极其谨慎小心的样子。
3. 未尝敢私往来:没有私下来往的意思。
译文:
世祖崩,义恭、元景等并相谓曰“今日始免横死”。
译文:
世祖去世之后,刘义恭、柳元景等人互相对视说:“今天才算是免除了横死的命运。”
注释:
1. 世祖:指萧鸾。
2. 义恭:指刘义恭。
3. 横死:指被杀害或遭遇不幸而死。
4. 相谓:互相对视。
译文:
义恭与义阳等诸王,元景与颜师伯等,常相驰逐,声乐酣酒,以夜继昼。
译文:
刘义恭和刘义阳等其他亲王,柳元景和颜师伯等人,经常一起追逐嬉戏,饮酒作乐,彻夜不停。
注释:
1. 义恭:指刘义恭。
2. 义阳:指刘义阳。
3. 元景:指柳元景。
4. 颜师伯:指颜师伯。
译文:
前废帝少有凶德,内不能平,杀戴法兴后,悖情转露。
译文:
前废帝年轻时就有恶行,内心无法平定,杀害戴法兴之后,他的邪恶本性更加显露。
注释:
1. 前废帝:指刘子业。
2. 凶德:指恶劣的品德。
3. 内不能平:指内心的矛盾无法平息。
译文:
义恭、元景等忧惧无计,乃与师伯等谋废帝立义恭,日夜聚谋,而持疑不能速决。
译文:
刘义恭和柳元景等人忧虑恐惧,不知道该怎么办,于是与颜师伯等人谋划废掉刘子业另立刘义恭为帝,日夜聚集讨论,但是犹豫不决。
注释:
1. 义恭:指刘义恭。
2. 元景:指柳元景。
3. 师伯:指颜师伯。
4. 义恭与义阳等诸王:指刘义恭与其他亲王刘子业。
5. 元景与颜师伯等:指柳元景和颜师伯等人。
6. 谋废帝立义恭:指谋划废除刘子业另立刘义恭为帝。
7. 疑不能速决:意思是犹豫不决,不能立即做出决定。
译文:
永光年夏,元景迁使持节、督南豫之宣城诸军事、即本号开府仪同三司、南豫州刺史,侍中、令如故。未拜,发觉,帝亲率宿卫兵自出讨之。
译文:
在永光元年夏季,柳元景被授予使持节、督南豫之宣城诸军事、即本官号开府仪同三司、南豫州刺史的职务,并且兼任侍中。但还没有正式上任时被发现,皇帝亲自带领宿卫军出征讨伐柳元景。
注释:
1. 使持节、督南豫之宣城诸军事、即本号开府仪同三司、南豫州刺史:指授予柳元景使持节、都督南豫地区军事、开府仪同三司、南豫州刺史的职务。其中,使持节是一种官职名,相当于持节的使者;督南豫之宣城诸军事是指负责南豫州(治所设在今安徽省寿县)宣城县的军队事务;开府仪同三司是一种高级官职,相当于三公之一;南豫州刺史则是地方官职。
2. 未拜:尚未接受任命。
3. 发觉:事情败露了。
4. 帝亲率宿卫兵自出讨之:皇帝亲自率领宿卫兵出征讨伐柳元景。
注释:
1. 宿卫兵:皇帝的禁卫军。
2. 自出讨之:亲自率领禁卫军出征讨伐。
译文:
先称诏召元景,左右奔告兵刃非常,元景知祸至,整朝服,乘车应召。出门逢弟车骑司马叔仁,戎服率左右壮士数十人欲拒命,元景苦禁之。既出巷,军士大至,下车受戮,容色恬然,时年六十。
译文:
先有人声称要召见柳元景,左右的人惊慌地报告他武器已经非常危险,柳元景知道灾难即将来临,穿上朝服,乘车去赴召见。当他外出时遇到了弟弟车骑将军司马叔仁,穿着军装率领几十名左右的壮士想要反抗命令,柳元景极力阻止他们。当柳元景从巷子里出来时,士兵已经赶到,他下车受刑而死,面带从容的神色,此时他年仅六十岁。
注释:
1. 称诏召元景:表示要召见柳元景。
2. 右奔告兵刃非常:指的是士兵紧急奔跑告诉他兵器已经非常危险,意味着形势危急。
3. 叔仁:柳元景的弟弟车骑将军司马叔仁。
4. 戎服率领左右壮士数十人欲拒命:意思是穿着军装率领几十名壮士想要抗拒命令。
5. 苦禁之:极力阻止他们。
6. 既出巷:从巷子里出来。
7. 受戮:接受刑罚。
8. 容色恬然:神色从容安详。
9. 时年六十:当时他年仅六十岁。