《河图》论阵气,金匮辨星文。
地中鸣鼓角,天上下将军。
函犀恒七属,络铁本千群。
飞梯聊度绛,合弩暂凌汾。
寇阵先中断,妖营即两分。
连烽对岭度,嘶马隔河闻。
箭飞如疾雨,城崩似坏云。
英王于此战,何用武安君。
诗句:
河图论阵气,金匮辨星文。
地中鸣鼓角,天上下将军。
函犀恒七属,络铁本千群。
飞梯聊度绛,合弩暂凌汾。
寇阵先中断,妖营即两分。
连烽对岭度,嘶马隔河闻。
箭飞如疾雨,城崩似坏云。
翻译:
The "Hetu Jing" discusses the formation of troops, and the "Jin Fu" distinguishes the stars and constellations. (This refers to military formations)
Inside the earth's center, drums are sounded; above the heavens, the general is dispatched.
(These refer to cavalry charges and artillery fire)
A flying ladder just passes over the Jiao Passage; a bow with an arrowhead sharp enough to penetrate clouds briefly soars across the Fen River.
The enemy's camp is first broken through; his camp is immediately divided.
Continuous smoke rises against the mountains; horses whinny across the river.
Arrows fly as if raindrops falling; the city's walls collapse like ruins.
In this battle, King Ying would have no need for Wu Anjun.
注释:
- “河图论阵气” - 指通过《河图》来分析军队的阵法和士气。
- “金匮辨星文” - 《金匮》是古代一种记录军事策略的书籍,《辨星文》可能是指用星辰的位置来指导军事行动。
- “地中鸣鼓角” - 在战场上,鼓角声是指挥和鼓舞士气的重要手段。
- “天上下将军” - 这里指将领亲自上阵指挥,显示其权威和领导力。
- “函犀恒七属,络铁本千群” - 使用犀牛角和链条等坚固材料加固防御工事或战具。
- “飞梯聊度绛” - 描述使用轻快的工具或技术跨越狭窄的地形。
- “合弩暂凌汾” - 指利用弩这种远程武器进行攻击,并在短暂的时间内覆盖较宽的距离。
- “寇阵先中断,妖营即两分” - 描述敌人阵营被迅速击破,敌军营地也随之瓦解。
- “连烽对岭度,嘶马隔河闻” - 描绘战场上的紧张气氛以及远距离的战斗情景。
- “箭飞如疾雨” - 形容射箭的速度极快,如同暴雨般密集。
- “城崩似坏云” - 形容城墙倒塌的样子如同天空中的乌云一样混乱。
- “英王于此战,何用武安君” - 强调了在这种战斗中,英明的领导者足以应对强敌,而无需依赖无能的武将。
赏析:
庾信的这首诗通过对战场景象的描述,展现了战争的激烈和残酷。从战略布局到具体操作,诗人细致入微地描绘了指挥官的英勇和士兵们的勇猛。同时,诗中也流露出对战乱给人民带来的苦难的同情,反映了诗人对和平的渴望和对战争后果的深刻思考。整体而言,此诗不仅是对军事行动的直接描写,还蕴含着对战争本质和历史作用的反思。