于穆我后,昭明有融。
道济区域,功格玄穹。
百神警卫,万国承风。
仁深德厚,信洽义丰。
明发思政,勤忧在躬。
鸿基惟永,福祚长隆。

【注释】

圜丘:周朝帝王祭天地的坛。八首其二皇:指《诗经》中的“皇矣”篇,共八首,第二首是《皇矣》。

于穆:敬仰。我后:我的君王。昭明:光明照耀。有融:有光辉。

道济:治理。区域:国土,天下。功格:功绩高。玄穹:天的上方或头顶。

百神:各种神灵。警卫:保卫。万国:各国。承风:受其教化。

仁深德厚:仁爱深厚,恩德厚重。信洽义丰:诚信敦厚,正义充实。

明发:明亮地发出,此处引申为发扬光大。思政:思想道德教育,这里指政治思想教育。勤忧:勤于忧虑,忧国忧民。躬:自身。

鸿基:伟大的基础。惟永:只有长久,永远。福祚:福运,国家命运。长隆:长远繁荣。

【译文】

敬仰我们的君王啊,他的功德光照四方。治理国家,功绩崇高,头顶上的天空被他的德行照亮。

各种神灵都来保卫他,各诸侯国都被他的德泽所感化。仁心深厚,恩德厚重,诚信敦厚,正义充实。

明亮地发出政治思想教育的光辉,勤于忧虑,为国家操心。伟大的基础只有长久,国家的福运才会长远繁荣。

【赏析】

这是一首颂扬周成王的诗。诗人以赞美的语气对成王的功德、治绩和统治业绩作了歌颂,并希望他能够继续发扬光大这一伟大事业。全诗语言简练,用典精当,既歌颂了成王的英明圣武,也体现了周代儒家的治国理念和价值追求。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。