军国多所需,切责在有司。
有司临郡县,刑法竞欲施。
供给岂不忧,徵敛又可悲。
州小经乱亡,遗人实困疲。
大乡无十家,大族命单羸。
朝餐是草根,暮食仍木皮。
出言气欲绝,意速行步迟。
追呼尚不忍,况乃鞭扑之。
郭亭传急符,来往迹相追。
更无宽大恩,但有迫促期。
欲令鬻儿女,言发恐乱随。
悉使索其家,而又无生资。
听彼道路言,怨伤谁复知。
去冬山贼来,杀夺几无遗。
所愿见王官,抚养以惠慈。
奈何重驱逐,不使存活为。
安人天子命,符节我所持。
州县忽乱亡,得罪复是谁。
逋缓违诏令,蒙责固其宜。
前贤重守分,恶以祸福移。
亦云贵守官,不爱能适时。
顾惟孱弱者,正直当不亏。
何人采国风,吾欲献此辞。
舂陵行
诗句:
军国多所需,切责在有司。
注释:军队和国家都有许多需求,责任主要落在主管官员身上。有司临郡县,刑法竞欲施。
注释:有司(即官员)来到郡县,施行严厉的刑法。供给岂不忧,徵敛又可悲。
注释:供应物资难道不让人担忧,征税征敛又让人悲哀。州小经乱亡,遗人实困疲。
注释:小小的州城经历了动乱而灭亡,留下的人都非常疲惫。大乡无十家,大族命单羸。
注释:大乡(指乡村)没有十户人家,大的家族只能让最弱小的人去承担劳役。朝餐是草根,暮食仍木皮。
注释:早上吃饭时吃草根,晚上仍然吃树皮。出言气欲绝,意速行步迟。
注释:说出的话都快没有了力气,行动却迟缓。追呼尚不忍,况乃鞭扑之。
注释:追喊的时候连我都不忍心,更何况是被鞭打、挨打呢。郭亭传急符,来往迹相追。
注释:紧急的公文传遍了每个角落,人们为了完成任务四处奔波。更无宽大恩,但有迫促期。
注释:没有任何宽宏大量的机会,只有急促紧迫的时间限制。欲令鬻儿女,言发恐乱随。
注释:甚至考虑卖掉儿女,一旦说出口就可能引起混乱。悉使索其家,而又无生资。
注释:不得不搜罗他的家人,但他们已经没有生活来源了。听彼道路言,怨伤谁复知。
注释:听了他们路上人们的议论,谁又能知道这些怨愤呢?去冬山贼来,杀夺几无遗。
注释:去年冬天,山贼来了,几乎无人幸免于难。所愿见王官,抚养以惠慈。
注释:我期望能见到王官(皇帝),让他好好抚养我们。奈何重驱逐,不使存活为。
注释:可是现在又要被驱逐,不让我们存活下去。安人天子命,符节我所持。
注释:是为了服从天子的旨意,拿着符节是我的使命。州县忽乱亡,得罪复是谁。
注释:州县忽然之间就混乱了,我得罪了谁呢?逋缓违诏令,蒙责固其宜。
注释:我迟缓地违反了朝廷的命令,这是理所当然的惩罚。前贤重守分,恶以祸福移。
注释:前辈们重视分内之事,厌恶因祸福的变化而动摇。亦云贵守官,不爱能适时。
注释:也有人说坚守岗位值得尊重,不愿意因为时机把握得好而获得奖赏。顾惟孱弱者,正直当不亏。
注释:只是那些身体虚弱、力量不足的人,正直的行为不应该有任何损失。何人采国风,吾欲献此辞。
注释:谁能理解这国家的风土人情,我想要献上我的诗篇。