君心尚栖隐,久欲傍归路。
在朝每为言,解印果成趣。
晨鸡鸣邻里,群动从所务。
农夫行饷田,闺妾起缝素。
开轩御衣服,散帙理章句。
时吟招隐诗,或制闲居赋。
新晴望郊郭,日映桑榆暮。
阴昼小苑城,微明渭川树。
揆予宅闾井,幽赏何由屡。
道存终不忘,迹异难相遇。
此时惜离别,再来芳菲度。
【注释】:
君心尚栖隐,久欲傍归路。(隐居)
在朝每为言,解印果成趣。(归途)
晨鸡鸣邻里,群动从所务。(劳作)
农夫行饷田,闺妾起缝素。(家务)
开轩御衣服,散帙理章句。 (阅读)
时吟招隐诗,或制闲居赋。(诗歌)
新晴望郊郭,日映桑榆暮。(黄昏)
阴昼小苑城,微明渭川树。(景色)
揆予宅闾井,幽赏何由屡。(观赏)
道存终不忘,迹异难相遇。(思念)
此时惜离别,再来芳菲度。(期待再次相见)
译文:
你的心仍然向往隐居的生活,一直想追随归途。
在朝廷上经常提起你,最终决定解印归隐。
清晨的鸡鸣声唤醒了周围的居民,大家开始忙碌地工作。
农民们在路上行走,收割庄稼;妻子和女儿开始缝补衣服。
打开窗户整理衣物,翻阅书卷整理文章。
时常吟诵《招隐诗》,或者创作《闲居赋》。
晴朗的新晴天气眺望郊外的景致,阳光照在桑树下显得有些温暖。
阴暗的白天走在小苑城的周围,微光中可以看到渭水的树木。
我住在这样的环境里,却很难有机会亲自去欣赏。
只要道路存在,我对隐居生活的思念永远不会忘记。虽然我们生活在不同的地方,但无法再相见。
我珍惜与你分别的时刻,希望未来还能重逢,共享美好的时光。