头痛汗盈巾,连宵复达晨。
不堪逢苦热,犹赖是闲人。
朝客应烦倦,农夫更苦辛。
始惭当此日,得作自由身。
【注释】
苦热:炎热。
汗盈巾:《新唐书·狄仁杰传》载,狄仁杰任豫州刺史时,有一次因暑热头痛发热,请人代他处理政务。手下的人给他送上一件湿毛巾,他便将头巾浸透在水里,用布包好,放在座位上,以解暑降温。后来人们便用“汗盈巾”来形容夏天的暑热。
逢:遭受。
闲人:闲散的人。
朝客:指朝廷中的官员。烦倦:疲倦、困乏。
农夫:指农民。苦辛:辛苦,劳苦。
惭:惭愧。
自由身:指人身无拘束,可以任意行动。
【译文】
炎炎夏日烈日当空,我头上汗水湿透了头巾,夜不能寐到天明。
忍受不了酷暑煎熬,幸好我是一个闲散之身。
朝中大臣应感到疲倦困顿,农民们更为辛勤劳作。
如今我才体会到这种炎热,庆幸自己能作自由之人。
【赏析】
此诗是作者自叙苦热的感受。诗人以“苦热”为题,写自己酷热难当,心情烦躁,但又无可奈何。首联直陈其事,颔联写自己虽然受尽了苦热,但幸而自己是一个闲散之人,所以并不觉得如何。颈联则写朝中大臣和农夫都受够了苦热,只有自己还幸运地能自由自在。尾联抒发了自己由此而产生的感慨,认为如今才真正体会到这种炎热,庆幸自己可以自由自在。
此诗通过自己的亲身感受来表现对炎热的感受,表达了自己内心的烦躁不安,同时也表现出了对自身境遇的不满情绪,具有强烈的感情色彩。