凄清冬夜景,摇落长年情。
月带新霜色,砧和远雁声。
暖怜炉火近,寒觉被衣轻。
枕上酬佳句,诗成梦不成。
酬梦得霜夜对月见怀
凄清冬夜景,摇落长年情。
月带新霜色,砧和远雁声。
暖怜炉火近,寒觉被衣轻。
枕上酬佳句,诗成梦不成。
译文:
在寒冷的冬季夜晚,我独自对着月亮思念着你。月光照在身上,就像带着新的寒霜,声音像是远处的雁鸣。温暖时,我喜欢靠近火炉;寒冷时,觉得被子轻如鸿毛。我在床上写下了美好的诗句,但醒来后却发现自己无法入睡。
注释:
- 凄清(qi凄冷): 形容环境或气氛凄凉而冷清。
- 摇落: 草木凋零。
- 长年情: 长久的深情,指对某人长时间的思念。
- 新霜色: 刚下的雪,上面还带有白色的霜。
- 砧: 古代妇女用石头制成的捣衣工具。
- 暖怜: 喜欢温暖的环境。
- 寒觉: 感觉寒冷。
- 枕上: 指睡觉时。
- 酬佳句: 写出好的句子或文章。
- 不成: 没有成功。
赏析:
这是一首表达对远方友人深厚感情的诗词。诗人以“凄清冬夜景,摇落长年情”开篇,描绘出一幅冷清而孤寂的画面,同时也表达了自己对友人深深的思念之情。接着,诗人通过描写月光、新霜和远雁声等自然景象,进一步烘托出自己的孤独与无助。最后,诗人以“暖怜炉火近,寒觉被衣轻”结尾,既表达了自己对温暖的渴望,也反映了自己对友人的思念之情。整首诗情感真挚,语言简练,意境深远,是一首优秀的思乡之作。