戚戚复戚戚,送君远行役。
行役非中原,海外黄沙碛。
伶俜独居妾,迢遰长征客。
君望功名归,妾忧生死隔。
谁家无夫妇,何人不离坼。
所恨薄命身,嫁迟别日迫。
妾身有存殁,妾心无改易。
生作闺中妇,死作山头石。

【注释】

戚戚复戚戚:形容心情忧愁。戚戚:忧虑、悲伤的样子。

送君远行役:送你到很远的地方去当兵。行役:出行、旅行。

伶俜独居妾:孤单寂寞地独自生活,我像一只离群的孤雁。伶俜:指孤独、无依无靠的意思。

迢遰:遥远。长征客:远行的游子,指在外打仗的人。迢遰:遥远。

君望功名归:你希望建功立业后回来。君:对别人的尊称,这里指你,也就是作者的丈夫。

妾忧生死隔:担心你战死或病死。妾:古代妇女自称,这里是作者自比。

谁家无夫妇:哪家没有夫妻啊。谁家:哪一个人家。

何人不离坼:哪个人能免于离别的忧伤?何人:哪个人。离:分别。坼:裂开,引申为分开、离别。

所恨薄命身:最遗憾的是自己命薄,不能长寿。所恨:最遗憾的事,这里指最遗憾的是自己的身体不好。

嫁迟别日迫:嫁给你太晚,分别的日子迫近了。嫁迟:嫁得晚。

妾身有存殁:我的身体或许能活着,或许已经死了。存殁:活着和死了。

妾心无改易:我的心永远不变,也不会改变。妾:古代妇女自称,这里指自己。

生作闺中妇:活着时做闺房里的女主人。生:活下来,活着。

死作山头石:死了就化为山上的石头。死作:死后成为。山头石:山崖上的石头。

赏析:

这是一首女子写给她丈夫的诗。诗的前半部分写她丈夫出征在外,自己在家独居,思念丈夫。后半部分写她担忧自己的生命安危,表达出她对丈夫的深切思念之情和对未来命运的忧虑。全诗语言朴实,情感真挚,体现了古代妇女对丈夫的深厚感情。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。