妾住越城南,离居不自堪。
采花惊曙鸟,摘叶喂春蚕。
懒结茱萸带,愁安玳瑁簪。
侍臣消瘦尽,日暮碧江潭。
诗句如下:
诗的起句:妾住越城南,离居不自堪(我居住在南京的南部,远离家园让我难以忍受)。
描绘环境:采花惊曙鸟(我采摘花朵时,惊飞了清晨的鸟儿)。
描写生活:摘叶喂春蚕(我摘下树叶喂养着春天的蚕宝宝)。
表现情绪:懒结茱萸带(我懒得结制茱萸带),愁安玳瑁簪(愁苦中我不愿意戴上玳瑁簪子)。
描绘侍臣:侍臣消瘦尽(宫廷中的侍臣都已消瘦至极)。
描述日暮:日暮碧江潭(夕阳西下,碧绿的江水中映出我的倒影)。
表达怨情:不自堪(我无法承受这种离居的痛苦)。
描绘情感:妾住越城南,离居不自堪(我居住在南京的南部,离居让我无法忍受)。
描绘生活:采花惊曙鸟,摘叶喂春蚕(我采摘花朵时,惊飞了清晨的鸟儿;我摘下树叶喂养着春天的蚕宝宝)。
表现情绪:懒结茱萸带,愁安玳瑁簪(我懒得结制茱萸带,愁苦中我不愿意戴上玳瑁簪子)。
描绘侍臣:侍臣消瘦尽,日暮碧江潭(宫廷中的侍臣都已消瘦至极,日暮时分在碧绿的江水中映出我的倒影)。
译文为:
我居住在南京的南部,远离家园让我难以忍受。
采摘花朵时,惊飞了清晨的鸟儿;摘下树叶喂养着春天的蚕宝宝。
懒得结制茱萸带,愁苦中我不愿意戴上玳瑁簪子。
宫廷中的侍臣都已消瘦至极,日暮时分在碧绿的江水中映出我的倒影。
此诗以白描手法叙述了丈夫常年在外经商的妇人的闺怨之情。前两句用平淡、朴实的语言叙述了一件可悲、可叹的事实,后两句突然从平地翻起波澜,以空际运转之笔,曲折而传神地表达了这位少妇的怨情。