胡地苜蓿美,轮台征马肥。
大夫讨匈奴,前月西出师。
甲兵未得战,降虏来如归。
橐驼何连连,穹帐亦累累。
阴山烽火灭,剑水羽书稀。
却笑霍嫖姚,区区徒尔为。
西郊候中军,平沙悬落晖。
驿马从西来,双节夹路驰。
喜鹊捧金印,蛟龙盘画旗。
如公未四十,富贵能及时。
直上排青云,傍看疾若飞。
前年斩楼兰,去岁平月支。
天子日殊宠,朝廷方见推。
何幸一书生,忽蒙国士知。
侧身佐戎幕,敛衽事边陲。
自逐定远侯,亦著短后衣。
近来能走马,不弱并州儿。
这首诗是唐代诗人李白所作,内容主要是描写北庭西郊的景色和历史事件。下面是对这首诗的逐句释义和赏析:
- 胡地苜蓿美,轮台征马肥。(胡地的苜蓿美味,轮台的战马强壮)
- 胡地:指古代西域地区。
- 苜蓿:一种植物,常用来比喻美食。
- 轮台:地名,在今新疆维吾尔自治区。
- 征马:出征时所乘之马。
译文:在边远的西域,苜蓿菜的味道非常鲜美,而轮台的战马又壮又肥。
- 大夫讨匈奴,前月西出师。(将军们去讨伐匈奴,上个月刚刚从西面出兵)
- 大夫:指将军或官员。
- 匈奴:古代北方的一个游牧民族。
译文:各位将军们去讨伐匈奴,上个月刚从西面出发。
- 甲兵未得战,降虏来如归。(战争没有进行,投降的敌人却像回家一样)
- 甲兵:指士兵和兵器。
- 降虏:被俘虏的人。
译文:由于战争尚未开始,所以被俘的敌人就像回到了自己的家一样。
- 橐驼何连连,穹帐亦累累。(骆驼的皮毛多么漂亮,帐篷也堆积如山)
- 囊驼:骆驼的一种。
- 穹帐:帐篷。
译文:那连绵不断的骆驼皮毛,堆积如山的帐篷。
- 阴山烽火灭,剑水羽书稀。(阴山的烽火已经熄灭,书信也很少)
- 阴山:位于今天的内蒙古境内。
- 剑水:可能是指一条河流,但在这里并不确定。
译文:阴山的烽火也已经熄灭,书信也很少。
- 却笑霍嫖姚,区区徒尔为。(嘲笑霍嫖姚,那些都是虚有其表)
- 霍嫖姚:指历史上的著名将领霍光(字子侯)。
译文:我嘲笑那些只会夸夸其谈的人,他们只不过是虚有其表罢了。
- 西郊候中军,平沙悬落晖。(在西边等待中军,平沙之上阳光灿烂)
- 中军:这里可能是对军队的称呼。
译文:我在西边等待中军的到来,平沙之地阳光灿烂。
- 驿马从西来,双节夹路驰。(快马从西边过来,两匹马并排在路上奔驰)
- 驿马:古代传递信息的使者。
译文:快马从西边过来,两匹马并排在路上奔驰。
- 喜鹊捧金印,蛟龙盘画旗。(看到喜鹊捧着金印,看到蛟龙缠绕着画旗)
- 金印:古代帝王授予官员的印章。
- 蛟龙:古代传说中具有神力的生物。
译文:我看到喜鹊捧着金印,看到蛟龙缠绕着画旗。
- 如公未四十,富贵能及时。(如果你还不到四十岁,就能获得财富和地位)
- 如公:假设某人。
译文:如果你还不到四十岁,就能获得财富和地位。
- 直上排青云,傍看疾若飞。(直上青云,旁边看着像飞一样)
- 排青云:登上云霄。
译文:直上青云,旁边看着像飞一样。
- 前年斩楼兰,去岁平月支。(前年斩杀楼兰,去年平定了月支)
- 楼兰:古国名,位于现在的新疆罗布泊附近。
译文:前年斩杀楼兰,去年平定了月支。
- 天子日殊宠,朝廷方见推。(天子特别宠爱他们,朝廷正大力提拔)
- 天子:古代君主的尊称。
译文:天子特别宠爱他们,朝廷正大力提拔。
- 何幸一书生,忽蒙国士知。(多亏有一个书生,突然受到重用)
- 国士:国家的重要人物。
译文:多亏有一个书生,突然受到重用。
- 侧身佐戎幕,敛衽事边陲。(侧身在军中辅佐,收敛衣襟事奉边疆)
- 侧身:形容谦虚地辅助别人。
译文:侧身在军中辅佐,收敛衣襟事奉边疆。
- 自逐定远侯,亦著短后衣。(自从追随定远侯,也穿着短后衣)
- 定远侯:汉代名将霍去病的封号。
译文:自从追随定远侯,也穿着短后衣。
- 近来能走马,不弱并州儿。(近来也能骑马,不亚于并州人)
- 近:此处指最近。
译文:近来也能骑马,不弱于并州人。