人间春荡荡,帐暖香扬扬。
飞光染幽红,夸娇来洞房。
舞席泥金蛇,桐竹罗花床。
眼逐春瞑醉,粉随泪色黄。
王子下马来,曲沼鸣鸳鸯。
焉知肠车转,一夕巡九方。
诗句解释:
- 人间春荡荡,帐暖香扬扬。
- 人间:指人间世界或人间生活。
- 荡荡:形容春天的景色非常广阔、浩渺。
- 帐暖:帐篷里的温暖。
- 香扬扬:香气四溢。
- 飞光染幽红,夸娇来洞房。
- 飞光:比喻光线迅速移动。
- 染:使……变色。
- 幽红:深红色。
- 夸娇:形容女子打扮得非常美丽。
- 洞房:新房。
- 舞席泥金蛇,桐竹罗花床。
- 舞席:跳舞时的座位。
- 泥金蛇:用金色装饰的蛇形图案。
- 桐竹:两种植物名,这里可能指的是制作花床的材料。
- 罗花床:用花布覆盖着的床。
- 眼逐春瞑醉,粉随泪色黄。
- 眼逐春瞑醉:眼睛随着春天而感到困乏。
- 瞑(míng):闭目,这里是睡着的意思。
- 粉随泪色黄:脸上的妆容随着泪水而变得暗淡黄色。
- 王子下马来,曲沼鸣鸳鸯。
- 王子:这里指年轻的男子。
- 下马来:从马上下来。
- 曲沼(què zhuàng):弯曲流淌的水塘。
- 鸣鸳鸯:鸣叫的鸳鸯鸟。
- 焉知肠车转,一夕巡九方。
- 焉知:怎么知道,表示疑问。
- 肠车转:形容内心烦乱不安。
- 一夕巡九方:一夜之间巡视九个方向。
译文:
人间春意盎然,帐篷里温暖如春。
光线迅速移动,将深红色的帷幔染红。
女子打扮华丽,来到新房。
跳舞时,座位上铺满了金色的蛇形图案,床上铺设的是桐树和竹子编织的花床。
随着春天的结束,我的眼睛也感到困乏,妆容随着泪水而变得暗淡。
年轻的男子从马背上下来,来到弯曲流淌的水塘边,鸣叫的鸳鸯鸟在水边嬉戏。
我怎么知道内心的烦乱不安,一夜之间巡视了九个方向。