南客岂曾谙塞北,年年唯见雁飞回。
今朝忽渡桑干水,不似身来似梦来。
【注释】
桑干河:古称无定河,今名大水,发源于内蒙古自治区兴和县西南老哈河,流经河北、山西、内蒙古三省自治区。
南客:指北方人。
谙:知道。
年年:每年。
今朝:昨天。
忽:突然。
似梦中来:仿佛是从梦中来到。
【赏析】
这是一首纪事诗。写诗人在塞北生活了多年,却从未真正了解塞北的生活。今天忽然过上了塞北的生活,才感觉到像做梦一样。表达了他对塞北生活的向往,以及对故乡的眷恋之情。
首句“南客岂曾谙塞北”,诗人用反语的手法,说自己作为北方的客人(即游子)从不曾真正懂得塞北的生活,这两句是全诗的起兴之笔。
颔联“年年唯见雁飞回”写诗人对塞北生活的感受。他虽然身在塞北,但并不真正懂得塞北生活,只是每年看到大雁飞回来就回来了。
颈联“今朝忽渡桑干水”,写诗人今天忽然过上了塞北的生活。这里的“渡”字写出了诗人过河时的兴奋之情,而“桑干”则是指大水。这句的意思是说,今天我才真切地感受到自己的存在,就像从梦中醒来一样。
尾联“不似身来似梦来”写诗人对塞北生活的感慨。这里的“梦”字写出了诗人对塞北生活的向往,同时也表现出他对故乡的眷恋之情。
【译文】
我身为北方人,却从来没有真正了解过塞北的生活,每年每年只看见大雁飞回来,今天忽然过上塞北的生活,仿佛是从梦中来到。