寺去幽居近,每来因采薇。
伴僧行不困,临水语忘归。
磬动青林晚,人惊白鹭飞。
堪嗟浮俗事,皆与道相违。
晚游慈恩寺
寺庙与我的隐居地很近,我常常来这里采薇。
和僧人一起行走不觉得困倦,面对流水说话竟然忘了回家。
磬声在傍晚的树林里响起,惊飞了树上的白鹭。
可惜世俗的琐事,全都违背了修道的心意。
译文:
The Temple of Bliss is close to my secluded home, where I often come.
I’m never tired walking with the monks, and talk about the water while away.
The clapper sounds in the evening forest, startling the white swan.
It’s a pity for the worldly affairs, all contrary to the path of enlightenment.